Nederlanders and buitenlanders: A sociolinguistic-ethnographic study of ethnic categorization among secondary school pupils
‘Nederlanders and buitenlanders: A sociolinguistic ethnographic study of ethnic categorization among secondary school pupils’ is a study based on nine months of ethnographic fieldwork among pupils of the vocational track of a secondary school in Venlo, the Netherlands. Many of these pupils had a mig...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Doctoral Thesis |
Language: | en |
Published: |
Universite Libre de Bruxelles
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | http://nbn-resolving.de/uri/urn:isbn:978-94-6093-365-3 https://dipot.ulb.ac.be/dspace/bitstream/2013/313510/3/vandeWeerd2020ULB.pdf https://dipot.ulb.ac.be/dspace/bitstream/2013/313510/5/Contrat.pdf https://dipot.ulb.ac.be/dspace/bitstream/2013/313510/4/TOC.pdf http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/313510 |
Summary: | ‘Nederlanders and buitenlanders: A sociolinguistic ethnographic study of ethnic categorization among secondary school pupils’ is a study based on nine months of ethnographic fieldwork among pupils of the vocational track of a secondary school in Venlo, the Netherlands. Many of these pupils had a migration background, and though they were born in the Netherlands, they often referred to themselves as buitenlander (‘foreigner’), Marokkaan (‘Moroccan’), or Turk (‘Turk’), and referred to others without migration backgrounds as Nederlanders (‘Dutch people’).In this dissertation, van de Weerd combines ethnographic descriptions of the local context with ethnomethodological analyses of interactions to analyze such self- and other-categorizations. Although the use of categories such as Nederlander and buitenlander are commonly interpreted as straightforward indications of (dis) identification with a country or ethnic identity, it is argued that their meanings are constructed and negotiated in local interactions and are therefore much more complex. The pupils in this study, for instance, regularly discussed categories in association with certain clothing styles, language, or behavior, or jokingly teased each other by speaking negatively about these categories. The dissertation furthermore analyzes the relation between categorization practices and the use of different linguistic resources such as Dutch, Limburgish, Turkish, Arabic, and/ or Berber. ‘Nederlanders and buitenlanders’ may be of relevance to researchers interested in categorization in interaction, ethnicity, identification, the effects of diversification outside the metropolitan area, and more broadly, linguistic ethnography and sociocultural linguistics. === Dans Néerlandais et étrangers, j'étudie la façon dont les élèves du secondaire à Venlo, ‘classe 3/4b,’ se sont référés aux hiérarchies sociales locales et sociétales, et comment ils ont traité ce sujet, en se catégorisant eux-mêmes et les uns les autres en termes ethniques et en utilisant différents moyens linguistiques. La question de recherche, introduite dans le Chapitre 1, est la suivante: Quelles sont les significations et les fonctions respectives des catégories ethniques et des moyens linguistiques utilisés pour les élèves et les enseignants de la classe 3/4b ?J'ai mené cette étude sur la base des données recueillies pendant neuf mois de travail ethnographique sur le terrain avec les élèves, et en analysant les interactions entre les élèves, les enseignants et moi-même, principalement avec l'analyse de la catégorisation des membres (ACM) et l'analyse de la conversation (AC).À peu près la moitié des élèves de la classe 3/4b sont d'origine étrangère et, bien qu'ils soient nés aux Pays-Bas, ils se classent régulièrement, eux- mêmes et les autres, sous les étiquettes ‘étranger’, ‘Marocain’ et ‘Turc’, et qualifient les autres (mais pas eux-mêmes) de ‘Néerlandais’. Cette catégorisation faisait partie des interactions quotidiennes, que ce soit en se taquinant, en faisant ses devoirs ou en racontant des ragots sur des connaissances. L'utilisation de divers moyens linguistiques (en plus du néerlandais standard, les élèves ont utilisé l'arabe, le berbère, le turc, et les dialectes régionaux de Venlo et Tegelen, entre autres, dans leurs interactions) s'est également avérée importante pour élaborer ces catégories et en discuter. === Doctorat en Langues, lettres et traductologie === info:eu-repo/semantics/nonPublished |
---|