[en] THE SOCIOLINGUISTIC SITUATION ON THE FRANCO-BRAZILIAN FRONTIER: OIAPOQUE & SAINT GEORGES

[pt] Declarado oficialmente como país multilíngüe e multicultural, o Brasil conforma em seu território diversas situaçoes de multilingüismo. Dentre as quais se inserem os contextos de fronteira, regiões que, na medida em que colocam frente a frente povos com línguas e culturas diferentes, são, po...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: KELLY DAY
Other Authors: JURGEN WALTER BERND HEYE
Language:pt
Published: MAXWELL 2005
Subjects:
Online Access:https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=6693@1
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=6693@2
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=6693@3
http://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.6693
id ndltd-puc-rio.br-oai-MAXWELL.puc-rio.br-6693
record_format oai_dc
spelling ndltd-puc-rio.br-oai-MAXWELL.puc-rio.br-66932019-09-14T03:19:29Z[en] THE SOCIOLINGUISTIC SITUATION ON THE FRANCO-BRAZILIAN FRONTIER: OIAPOQUE & SAINT GEORGES[fr] LA SITUATION SOCIOLINGUISTIQUE DE LA FRONTIÈRE FRANCO-BRÉSILIENNE: OIAPOQUE & SAINT GEORGES[pt] A SITUAÇÃO SOCIOLINGÜÍSTICA DA FRONTEIRA FRANCO-BRASILEIRA: OIAPOQUE & SAINT GEORGESKELLY DAY[pt] CONTATO[en] CONTACT[fr] CONTACT[pt] BILINGUISMO[en] BI-LINGUISTICS[fr] BILINGUISME[pt] SOCIOLINGUISTICA[en] SOCIOLINGUISTICS[fr] SOCIOLINGUISTIQUES[pt] FRONTEIRAS LINGUISTICAS[en] LINGUISTIC FRONTIERS[fr] FRONTIERES LINGUISTIQUES[pt] LINGUA[en] LANGUAGE[fr] LANGUE[pt] Declarado oficialmente como país multilíngüe e multicultural, o Brasil conforma em seu território diversas situaçoes de multilingüismo. Dentre as quais se inserem os contextos de fronteira, regiões que, na medida em que colocam frente a frente povos com línguas e culturas diferentes, são, por excelência, propícias para a eclosão do bilingüismo societal. Neste trabalho elaboramos um quadro sociolingüístico da fronteira franco-brasileira ( Oiapoque e Saint Georges ) tomando como base o contato entre povos de línguas distintas e o resultado desse contato na vida cotidiana dos habitantes de um lado e de outro da fronteira, correlacionamos as duas realidades e discutimos questões relativas as políticas lingüísticas presentes ou ausentes naquela região.[en] Officially declared as a multilingual and multicultural country, Brazil has diverse multi-lingual situations in its territory. Within these we must add the context of the frontier, with regions that in the way they put people face to face with linguistic and cultural differences, are ripe for the exploitation of bilingual societies. In this work we will elaborate on a sociolinguistic portrait of the Franco- Brazilian frontier (Oiapoque and Saint Georges), taking as a base the contact between people with distinct languages and the result of this contact in the daily life of the inhabitants of one side or the other of the frontier, correlating the two realities and discussing questions relative to the linguistic politics present or absent in that region.[fr] Le Brésil est officiellement un pays multilingue et multiculturel dont plusieurs situations de multilinguisme se présentent dans son territoire et parmi lesquelles se trouvent les situations frontalières. Des régions qu au fur et à mesure que mettent face à face des peuples de langues et cultures différentes, sont, par excellence, propre à l éclosion du multilinguisme. Dans ce travail on élabore un portrait sociolinguistique de la frontière franco- brésilienne (Oiapoque et Saint Georges de l Oyapock) prenant comme base le contact entre deux peuples de langues distinctes et les résultats de ce contact dans la vie quotidienne des habitants de l un et de l autre côté de la frontière, mettant en rapport également les deus réalités et mettant en évidence quelques questions relatives aux politiques linguistiques présentes ou absentes dans la région.MAXWELLJURGEN WALTER BERND HEYE2005-07-19TEXTOhttps://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=6693@1https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=6693@2https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=6693@3http://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.6693pt
collection NDLTD
language pt
sources NDLTD
topic [pt] CONTATO
[en] CONTACT
[fr] CONTACT
[pt] BILINGUISMO
[en] BI-LINGUISTICS
[fr] BILINGUISME
[pt] SOCIOLINGUISTICA
[en] SOCIOLINGUISTICS
[fr] SOCIOLINGUISTIQUES
[pt] FRONTEIRAS LINGUISTICAS
[en] LINGUISTIC FRONTIERS
[fr] FRONTIERES LINGUISTIQUES
[pt] LINGUA
[en] LANGUAGE
[fr] LANGUE
spellingShingle [pt] CONTATO
[en] CONTACT
[fr] CONTACT
[pt] BILINGUISMO
[en] BI-LINGUISTICS
[fr] BILINGUISME
[pt] SOCIOLINGUISTICA
[en] SOCIOLINGUISTICS
[fr] SOCIOLINGUISTIQUES
[pt] FRONTEIRAS LINGUISTICAS
[en] LINGUISTIC FRONTIERS
[fr] FRONTIERES LINGUISTIQUES
[pt] LINGUA
[en] LANGUAGE
[fr] LANGUE
KELLY DAY
[en] THE SOCIOLINGUISTIC SITUATION ON THE FRANCO-BRAZILIAN FRONTIER: OIAPOQUE & SAINT GEORGES
description [pt] Declarado oficialmente como país multilíngüe e multicultural, o Brasil conforma em seu território diversas situaçoes de multilingüismo. Dentre as quais se inserem os contextos de fronteira, regiões que, na medida em que colocam frente a frente povos com línguas e culturas diferentes, são, por excelência, propícias para a eclosão do bilingüismo societal. Neste trabalho elaboramos um quadro sociolingüístico da fronteira franco-brasileira ( Oiapoque e Saint Georges ) tomando como base o contato entre povos de línguas distintas e o resultado desse contato na vida cotidiana dos habitantes de um lado e de outro da fronteira, correlacionamos as duas realidades e discutimos questões relativas as políticas lingüísticas presentes ou ausentes naquela região. === [en] Officially declared as a multilingual and multicultural country, Brazil has diverse multi-lingual situations in its territory. Within these we must add the context of the frontier, with regions that in the way they put people face to face with linguistic and cultural differences, are ripe for the exploitation of bilingual societies. In this work we will elaborate on a sociolinguistic portrait of the Franco- Brazilian frontier (Oiapoque and Saint Georges), taking as a base the contact between people with distinct languages and the result of this contact in the daily life of the inhabitants of one side or the other of the frontier, correlating the two realities and discussing questions relative to the linguistic politics present or absent in that region. === [fr] Le Brésil est officiellement un pays multilingue et multiculturel dont plusieurs situations de multilinguisme se présentent dans son territoire et parmi lesquelles se trouvent les situations frontalières. Des régions qu au fur et à mesure que mettent face à face des peuples de langues et cultures différentes, sont, par excellence, propre à l éclosion du multilinguisme. Dans ce travail on élabore un portrait sociolinguistique de la frontière franco- brésilienne (Oiapoque et Saint Georges de l Oyapock) prenant comme base le contact entre deux peuples de langues distinctes et les résultats de ce contact dans la vie quotidienne des habitants de l un et de l autre côté de la frontière, mettant en rapport également les deus réalités et mettant en évidence quelques questions relatives aux politiques linguistiques présentes ou absentes dans la région.
author2 JURGEN WALTER BERND HEYE
author_facet JURGEN WALTER BERND HEYE
KELLY DAY
author KELLY DAY
author_sort KELLY DAY
title [en] THE SOCIOLINGUISTIC SITUATION ON THE FRANCO-BRAZILIAN FRONTIER: OIAPOQUE & SAINT GEORGES
title_short [en] THE SOCIOLINGUISTIC SITUATION ON THE FRANCO-BRAZILIAN FRONTIER: OIAPOQUE & SAINT GEORGES
title_full [en] THE SOCIOLINGUISTIC SITUATION ON THE FRANCO-BRAZILIAN FRONTIER: OIAPOQUE & SAINT GEORGES
title_fullStr [en] THE SOCIOLINGUISTIC SITUATION ON THE FRANCO-BRAZILIAN FRONTIER: OIAPOQUE & SAINT GEORGES
title_full_unstemmed [en] THE SOCIOLINGUISTIC SITUATION ON THE FRANCO-BRAZILIAN FRONTIER: OIAPOQUE & SAINT GEORGES
title_sort [en] the sociolinguistic situation on the franco-brazilian frontier: oiapoque & saint georges
publisher MAXWELL
publishDate 2005
url https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=6693@1
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=6693@2
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=6693@3
http://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.6693
work_keys_str_mv AT kellyday enthesociolinguisticsituationonthefrancobrazilianfrontieroiapoquesaintgeorges
AT kellyday frlasituationsociolinguistiquedelafrontierefrancobresilienneoiapoquesaintgeorges
AT kellyday ptasituacaosociolinguisticadafronteirafrancobrasileiraoiapoquesaintgeorges
_version_ 1719250648896110592