[en] SAY IN PORTUGUESE: A DIALOGUE BETWEEN TRANSLATION, DESCRIPTION AND COMPUTATIONAL LINGUISTICS
[pt] Os profissionais que traduzem textos do inglês para o português deparam-se com uma exigência dos clientes quanto à tradução de diálogos: diversificar os verbos de elocução, com o intuito de evitar a repetição do verbo dizer. Em resposta, esta pesquisa visa à elaboração de um glossário dos verbo...
Main Author: | BIANCA FREITAS DE JESUS |
---|---|
Other Authors: | MARIA CLAUDIA DE FREITAS |
Language: | pt |
Published: |
MAXWELL
2016
|
Subjects: | |
Online Access: | https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=27758@1 https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=27758@2 http://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.27758 |
Similar Items
-
Reported speech verbs in Portuguese: a corpus based descriptive study motivated by computational linguistics
by: Bianca Freitas Saburi Costa, et al.
Published: (2017-09-01) -
[en] THE SEMANTIC CLASSIFICATION OF TECHNICAL COMPOUND NOUNS AND THEIR TRANSLATION TO PORTUGUESE
by: PAULA SANTOS DINIZ
Published: (2017) -
[en] BELIEFS ABOUT TRANSLATION TEACHING AND LEARNING: A REFLECTION BASED UPON TRANSLATION STUDIES AND APPLIED LINGUISTICS
by: FABIOLA ALICE ALVES ROCHA DOS REIS
Published: (2012) -
[en] TRANSLATION, ETHICS AND SUBVERSION: PRACTICAL AND THEORETICAL CHALLENGES
by: MARCELLE DE SOUZA CASTRO
Published: (2007) -
[en] DIRECT TRANSLATION VS. INDIRECT TRANSLATION: THE CASE OF RUSSIAN LITERARY WORKS IN PORTUGUESE
by: CLERIO VILHENA DOS REIS
Published: (2010)