”Postilaatikkoon kolahti tuote X”:bloggaajien käyttämät ilmaukset yritysten tuotelahjoista

Tutkin kandidaatintutkielmassani suomalaisten bloggaajien blogiteksteissään käyttämiä ilmauksia yritysten antamista tuotelahjoista. Tutkimukseni pohjautuu siihen oletukseen, että bloggaajat noudattavat Suomen markkinointilakia kirjoittaessaan tuotelahjoista blogeihinsa eli mainitsevat jollain tapaa...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Salminen, S. (Sita)
Format: Others
Language:Finnish
Published: University of Oulu 2016
Subjects:
Online Access:http://urn.fi/URN:NBN:fi:oulu-201603081280
http://nbn-resolving.de/urn:nbn:fi:oulu-201603081280
id ndltd-oulo.fi-oai-oulu.fi-nbnfioulu-201603081280
record_format oai_dc
spelling ndltd-oulo.fi-oai-oulu.fi-nbnfioulu-2016030812802018-06-22T04:50:43Z”Postilaatikkoon kolahti tuote X”:bloggaajien käyttämät ilmaukset yritysten tuotelahjoistaSalminen, S. (Sita)info:eu-repo/semantics/openAccess© Sita Salminen, 2016Finnish LanguageTutkin kandidaatintutkielmassani suomalaisten bloggaajien blogiteksteissään käyttämiä ilmauksia yritysten antamista tuotelahjoista. Tutkimukseni pohjautuu siihen oletukseen, että bloggaajat noudattavat Suomen markkinointilakia kirjoittaessaan tuotelahjoista blogeihinsa eli mainitsevat jollain tapaa niiden olevan osa kaupallista yhteistyötä. Työssäni keskityn tutkimaan niitä blogijulkaisujen virkkeitä, joissa blogin kirjoittaja kertoo lukijalle esiteltävän tuotteen olevan yritykseltä ilmaiseksi saatu lahja, sekä mahdollisia viitteitä, jotka kertovat blogijulkaisun kaupallisuudesta. Tutkimukseni on luonteeltaan tekstintutkimusta, jossa hyödynnän semantiikan käsitteitä eri rooleista. Lähtökohta tutkimukselleni on tapahtuma, joka toistuu bloggaajien ja yritysten välisessä yhteistyössä: yritys antaa bloggaajalle tuotelahjan. Kutsun tätä työssäni siirtotapahtumaksi. Kuluttajansuojalain mukaan tämä kielenulkoinen tapahtuma velvoittaa bloggaajia kertomaan tekstissään blogijulkaisun kaupallisuudesta. Tutkin siis työssäni tapoja, joilla bloggaajat ovat kuvanneet tätä kielenulkoista tapahtumaa, ja jaottelen ilmaisut vertailemalla niitä keskenään. Keräsin aineistoni blogijulkaisuista, joissa esiteltiin bloggaajan saama tuotelahjaa. Aineistossani oli kuusikymmentä esimerkkiä leipätekstistä sekä kolmekymmentäkaksi ylä- ja alaviitettä. Leipäteksteissä esiintyneissä virkkeissä bloggaajien yleisin tapa kertoa siirtotapahtumasta tai blogijulkaisun kaupallisuudesta oli kertoa, että bloggaaja oli saanut tuotteen. Siirtotapahtumaa kuvattiin näin saada-verbin kautta, mikä korostaa vastaanottajan eli SAAJAn roolia siirtotapahtumassa. Toiseksi yleisin tapa oli kertoa esimerkiksi lähettää-verbin kautta yrityksen tai sen edustajan antaneen tuotteen, jolloin ANTAJAn toiminta siirtotapahtumassa on lopputuloksen kannalta merkittävämpää kuin SAAJAn. Vähiten aineistossa oli virkkeitä, joissa yrityksen, sen edustajan tai bloggaajan vaikutus siirtotapahtumaan oli häivytetty asettamalla jokin tai joku muu subjektiksi, joka aiheuttaa siirtotapahtuman. Suurin osa ylä- ja alaviitteistä oli kirjoitettu ilman persoonamuotoista finiittiverbiä, mikä saa viitteen erottumaan tyypillisesti minä-muodossa kirjoitetusta leipätekstistä. Yleisin ilmaisu oli kertoa tuotteen olevan saatu. Tällaiset viitteet kuvailevat tuotelahjan siirtyneen jonkun omistajan haltuun saada-verbin TU-partisiipin kautta, mutta ne eivät kerro itse siirtotapahtumasta tai tapahtuman alullepanijasta. Viitteiden toiseksi yleisin rakenne oli ”Yhteistyössä x(:n kanssa)”. Aineistoni perusteella blogijulkaisuissa oli sekä läpinäkyviä eli siirtotapahtumaa kuvaavia virkkeitä, että ilmaisuja, joiden tulkitseminen vaatii lukijalta maailmantietoa siitä, millaisia blogiyhteistyöt yleensä ovat.University of Oulu2016-03-10info:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://urn.fi/URN:NBN:fi:oulu-201603081280urn:nbn:fi:oulu-201603081280fin
collection NDLTD
language Finnish
format Others
sources NDLTD
topic Finnish Language
spellingShingle Finnish Language
Salminen, S. (Sita)
”Postilaatikkoon kolahti tuote X”:bloggaajien käyttämät ilmaukset yritysten tuotelahjoista
description Tutkin kandidaatintutkielmassani suomalaisten bloggaajien blogiteksteissään käyttämiä ilmauksia yritysten antamista tuotelahjoista. Tutkimukseni pohjautuu siihen oletukseen, että bloggaajat noudattavat Suomen markkinointilakia kirjoittaessaan tuotelahjoista blogeihinsa eli mainitsevat jollain tapaa niiden olevan osa kaupallista yhteistyötä. Työssäni keskityn tutkimaan niitä blogijulkaisujen virkkeitä, joissa blogin kirjoittaja kertoo lukijalle esiteltävän tuotteen olevan yritykseltä ilmaiseksi saatu lahja, sekä mahdollisia viitteitä, jotka kertovat blogijulkaisun kaupallisuudesta. Tutkimukseni on luonteeltaan tekstintutkimusta, jossa hyödynnän semantiikan käsitteitä eri rooleista. Lähtökohta tutkimukselleni on tapahtuma, joka toistuu bloggaajien ja yritysten välisessä yhteistyössä: yritys antaa bloggaajalle tuotelahjan. Kutsun tätä työssäni siirtotapahtumaksi. Kuluttajansuojalain mukaan tämä kielenulkoinen tapahtuma velvoittaa bloggaajia kertomaan tekstissään blogijulkaisun kaupallisuudesta. Tutkin siis työssäni tapoja, joilla bloggaajat ovat kuvanneet tätä kielenulkoista tapahtumaa, ja jaottelen ilmaisut vertailemalla niitä keskenään. Keräsin aineistoni blogijulkaisuista, joissa esiteltiin bloggaajan saama tuotelahjaa. Aineistossani oli kuusikymmentä esimerkkiä leipätekstistä sekä kolmekymmentäkaksi ylä- ja alaviitettä. Leipäteksteissä esiintyneissä virkkeissä bloggaajien yleisin tapa kertoa siirtotapahtumasta tai blogijulkaisun kaupallisuudesta oli kertoa, että bloggaaja oli saanut tuotteen. Siirtotapahtumaa kuvattiin näin saada-verbin kautta, mikä korostaa vastaanottajan eli SAAJAn roolia siirtotapahtumassa. Toiseksi yleisin tapa oli kertoa esimerkiksi lähettää-verbin kautta yrityksen tai sen edustajan antaneen tuotteen, jolloin ANTAJAn toiminta siirtotapahtumassa on lopputuloksen kannalta merkittävämpää kuin SAAJAn. Vähiten aineistossa oli virkkeitä, joissa yrityksen, sen edustajan tai bloggaajan vaikutus siirtotapahtumaan oli häivytetty asettamalla jokin tai joku muu subjektiksi, joka aiheuttaa siirtotapahtuman. Suurin osa ylä- ja alaviitteistä oli kirjoitettu ilman persoonamuotoista finiittiverbiä, mikä saa viitteen erottumaan tyypillisesti minä-muodossa kirjoitetusta leipätekstistä. Yleisin ilmaisu oli kertoa tuotteen olevan saatu. Tällaiset viitteet kuvailevat tuotelahjan siirtyneen jonkun omistajan haltuun saada-verbin TU-partisiipin kautta, mutta ne eivät kerro itse siirtotapahtumasta tai tapahtuman alullepanijasta. Viitteiden toiseksi yleisin rakenne oli ”Yhteistyössä x(:n kanssa)”. Aineistoni perusteella blogijulkaisuissa oli sekä läpinäkyviä eli siirtotapahtumaa kuvaavia virkkeitä, että ilmaisuja, joiden tulkitseminen vaatii lukijalta maailmantietoa siitä, millaisia blogiyhteistyöt yleensä ovat.
author Salminen, S. (Sita)
author_facet Salminen, S. (Sita)
author_sort Salminen, S. (Sita)
title ”Postilaatikkoon kolahti tuote X”:bloggaajien käyttämät ilmaukset yritysten tuotelahjoista
title_short ”Postilaatikkoon kolahti tuote X”:bloggaajien käyttämät ilmaukset yritysten tuotelahjoista
title_full ”Postilaatikkoon kolahti tuote X”:bloggaajien käyttämät ilmaukset yritysten tuotelahjoista
title_fullStr ”Postilaatikkoon kolahti tuote X”:bloggaajien käyttämät ilmaukset yritysten tuotelahjoista
title_full_unstemmed ”Postilaatikkoon kolahti tuote X”:bloggaajien käyttämät ilmaukset yritysten tuotelahjoista
title_sort ”postilaatikkoon kolahti tuote x”:bloggaajien käyttämät ilmaukset yritysten tuotelahjoista
publisher University of Oulu
publishDate 2016
url http://urn.fi/URN:NBN:fi:oulu-201603081280
http://nbn-resolving.de/urn:nbn:fi:oulu-201603081280
work_keys_str_mv AT salminenssita postilaatikkoonkolahtituotexbloggaajienkayttamatilmauksetyritystentuotelahjoista
_version_ 1718701972686635008