Srovnání dvou českých překladů Sienkiewiczova Quo vadis
The goal of this dissertation thesis is the comparison of two Czech translations of the book Quo vadis by the Polish writer Henryk Sienkiewicz's. The First chapter contains writer's biography. The second chapter is about novel's origin, historical background of the plot and a short ch...
Main Author: | Wacnik, Magdalena |
---|---|
Other Authors: | Hrdlička, Milan |
Format: | Dissertation |
Language: | Czech |
Published: |
2010
|
Online Access: | http://www.nusl.cz/ntk/nusl-299053 |
Similar Items
-
Srovnání dvou překladů slovinského románu Alamut do češtiny; zastarávání překladu
by: Panýrková, Alena
Published: (2007) -
Goethovy a Schillerovy balady. Kritika a srovnání českých překladů
by: Böswart, Štěpán
Published: (2008) -
Lingüística textual: quo vadis? Textlinguistics: quo vadis?
by: Ingedore Grunfeld Villaça Koch
Published: (2001-01-01) -
Quo Vadis?
by: N V Arulmozhi Varman
Published: (2020-01-01) -
Quo vadis ?
by: Sielie Eales
Published: (2000-02-01)