Goethovy a Schillerovy balady. Kritika a srovnání českých překladů
The Czech tradition of translation from German comprises a long period of translating ballads by the Classics Goethe and Schiller. Since the middle of the 19th century, there have been many attempts to deal with their difficult subject matter in the praxis of translation. However, there haven't...
Main Author: | Böswart, Štěpán |
---|---|
Other Authors: | Svoboda, Tomáš |
Format: | Dissertation |
Language: | Czech |
Published: |
2008
|
Online Access: | http://www.nusl.cz/ntk/nusl-294005 |
Similar Items
-
Srovnání dvou českých překladů Sienkiewiczova Quo vadis
by: Wacnik, Magdalena
Published: (2010) -
Georges Feydeau: Dáma od Maxima. Srovnávací analýza a kritika českých překladů
by: Matějková, Vladimíra
Published: (2010) -
Schillerovi Loupežníci v překladu J.J. Kolára, O. Fischera a J. Stacha
by: Lehejčková, Sandra
Published: (2007) -
Srovnání dvou překladů slovinského románu Alamut do češtiny; zastarávání překladu
by: Panýrková, Alena
Published: (2007) -
Specifika překladu dětské literatury na příkladu vybraných překladů chorvatských a českých literárních děl
by: Danielová, Vendula
Published: (2010)