Společná italská a rumunská slova zděděná z latiny

Závěrem bych rád zdůraznil skutečnost, že předchozí text je pouhým pokusem o konfrontaci italštiny a rumunštiny z hlediska jejich společné slovní zásoby zděděné z latiny. Poměrně pracně získaný korpus spolehlivě poskytne zkušenému filologovi mnohem víc informací, než se podařilo zahrnout do této prá...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Rys, Michal
Other Authors: Hamplová, Sylva
Format: Dissertation
Language:Czech
Published: 2006
Online Access:http://www.nusl.cz/ntk/nusl-266192
id ndltd-nusl.cz-oai-invenio.nusl.cz-266192
record_format oai_dc
spelling ndltd-nusl.cz-oai-invenio.nusl.cz-2661922017-06-27T04:37:05Z Společná italská a rumunská slova zděděná z latiny The common Latin lexical heritage in Italian and Romanian Rys, Michal Hamplová, Sylva Štichauer, Pavel Závěrem bych rád zdůraznil skutečnost, že předchozí text je pouhým pokusem o konfrontaci italštiny a rumunštiny z hlediska jejich společné slovní zásoby zděděné z latiny. Poměrně pracně získaný korpus spolehlivě poskytne zkušenému filologovi mnohem víc informací, než se podařilo zahrnout do této práce. Nabízí totiž řadu zajímavých otázek spadajících do různých oblastí jazykovědy. Pokud jde o fonetiku, by bylo zajímavé podrobněji sledovat vývoj hláskových zrněn či zrněny v místě přízvuku. Z hlediska mluvnického je možné se zaměřit např. na zastoupení latinských deklinací a konjugací u slov zahrnutých v korpusu a jejich osud v italštině a rumunštině, zrněny v mluvnické kategorii čísla nebo rodu atd. Nejbohatšírn zdrojem informací by se však korpus stal pravděpodobně pro lexikologii a sémantiku, které by zde našly podklady pro studium slovotvorby, významových zrněn, sémantických polí apod. Velkým přínosem by bylo obohacení práce o poznatky dialektologického zkoumání obou oblastí, bez nichž je studium každého jazyka neúplné. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 2006 info:eu-repo/semantics/masterThesis http://www.nusl.cz/ntk/nusl-266192 cze info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
collection NDLTD
language Czech
format Dissertation
sources NDLTD
description Závěrem bych rád zdůraznil skutečnost, že předchozí text je pouhým pokusem o konfrontaci italštiny a rumunštiny z hlediska jejich společné slovní zásoby zděděné z latiny. Poměrně pracně získaný korpus spolehlivě poskytne zkušenému filologovi mnohem víc informací, než se podařilo zahrnout do této práce. Nabízí totiž řadu zajímavých otázek spadajících do různých oblastí jazykovědy. Pokud jde o fonetiku, by bylo zajímavé podrobněji sledovat vývoj hláskových zrněn či zrněny v místě přízvuku. Z hlediska mluvnického je možné se zaměřit např. na zastoupení latinských deklinací a konjugací u slov zahrnutých v korpusu a jejich osud v italštině a rumunštině, zrněny v mluvnické kategorii čísla nebo rodu atd. Nejbohatšírn zdrojem informací by se však korpus stal pravděpodobně pro lexikologii a sémantiku, které by zde našly podklady pro studium slovotvorby, významových zrněn, sémantických polí apod. Velkým přínosem by bylo obohacení práce o poznatky dialektologického zkoumání obou oblastí, bez nichž je studium každého jazyka neúplné. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
author2 Hamplová, Sylva
author_facet Hamplová, Sylva
Rys, Michal
author Rys, Michal
spellingShingle Rys, Michal
Společná italská a rumunská slova zděděná z latiny
author_sort Rys, Michal
title Společná italská a rumunská slova zděděná z latiny
title_short Společná italská a rumunská slova zděděná z latiny
title_full Společná italská a rumunská slova zděděná z latiny
title_fullStr Společná italská a rumunská slova zděděná z latiny
title_full_unstemmed Společná italská a rumunská slova zděděná z latiny
title_sort společná italská a rumunská slova zděděná z latiny
publishDate 2006
url http://www.nusl.cz/ntk/nusl-266192
work_keys_str_mv AT rysmichal spolecnaitalskaarumunskaslovazdedenazlatiny
AT rysmichal thecommonlatinlexicalheritageinitalianandromanian
_version_ 1718466339065036800