Ztraceno v překladu. Aneb co vše se může (ne)ztratit z pera Milana Kundery při cestě na filmové plátno.

The aim of the present diploma thesis is to compare the literary original of the Milan Kundera´s story ?Já, truchlivý bůh? with its script and film adaptation. The thesis observes variations and changes of separate layers, their shifts or even their disappearance and creation. In addition, it focuse...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: LINDNEROVÁ, Jana
Format: Dissertation
Language:Czech
Published: 2013
Online Access:http://www.nusl.cz/ntk/nusl-136116
id ndltd-nusl.cz-oai-invenio.nusl.cz-136116
record_format oai_dc
spelling ndltd-nusl.cz-oai-invenio.nusl.cz-1361162018-10-04T10:39:55Z Ztraceno v překladu. Aneb co vše se může (ne)ztratit z pera Milana Kundery při cestě na filmové plátno. Lost in Translation. What Can(not) Get Lost from Milan Kundera's Pen on the Way to the Big Screen. LINDNEROVÁ, Jana The aim of the present diploma thesis is to compare the literary original of the Milan Kundera´s story ?Já, truchlivý bůh? with its script and film adaptation. The thesis observes variations and changes of separate layers, their shifts or even their disappearance and creation. In addition, it focuses on other period documentation which is closely related to the script and the film ?Já, truchlivý bůh?. Furthermore, period newspaper was very important for the analysis and the result of this diploma thesis. An internal part of the present thesis is also an excursion to the social-historic background in which the script and the film were created, together with memories of the director Antonín Kachlík, the actor Pavel Landovský and the actress Jiřina Jirásková. 2013 info:eu-repo/semantics/masterThesis http://www.nusl.cz/ntk/nusl-136116 cze info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
collection NDLTD
language Czech
format Dissertation
sources NDLTD
description The aim of the present diploma thesis is to compare the literary original of the Milan Kundera´s story ?Já, truchlivý bůh? with its script and film adaptation. The thesis observes variations and changes of separate layers, their shifts or even their disappearance and creation. In addition, it focuses on other period documentation which is closely related to the script and the film ?Já, truchlivý bůh?. Furthermore, period newspaper was very important for the analysis and the result of this diploma thesis. An internal part of the present thesis is also an excursion to the social-historic background in which the script and the film were created, together with memories of the director Antonín Kachlík, the actor Pavel Landovský and the actress Jiřina Jirásková.
author LINDNEROVÁ, Jana
spellingShingle LINDNEROVÁ, Jana
Ztraceno v překladu. Aneb co vše se může (ne)ztratit z pera Milana Kundery při cestě na filmové plátno.
author_facet LINDNEROVÁ, Jana
author_sort LINDNEROVÁ, Jana
title Ztraceno v překladu. Aneb co vše se může (ne)ztratit z pera Milana Kundery při cestě na filmové plátno.
title_short Ztraceno v překladu. Aneb co vše se může (ne)ztratit z pera Milana Kundery při cestě na filmové plátno.
title_full Ztraceno v překladu. Aneb co vše se může (ne)ztratit z pera Milana Kundery při cestě na filmové plátno.
title_fullStr Ztraceno v překladu. Aneb co vše se může (ne)ztratit z pera Milana Kundery při cestě na filmové plátno.
title_full_unstemmed Ztraceno v překladu. Aneb co vše se může (ne)ztratit z pera Milana Kundery při cestě na filmové plátno.
title_sort ztraceno v překladu. aneb co vše se může (ne)ztratit z pera milana kundery při cestě na filmové plátno.
publishDate 2013
url http://www.nusl.cz/ntk/nusl-136116
work_keys_str_mv AT lindnerovajana ztracenovprekladuanebcovsesemuzeneztratitzperamilanakunderypricestenafilmoveplatno
AT lindnerovajana lostintranslationwhatcannotgetlostfrommilankunderaspenonthewaytothebigscreen
_version_ 1718763540443037696