The Personal Wellbeing Index in the South African isiXhosa translation: a qualitative focus group study
publisher version === International scholars who rely on the Personal Wellbeing Index (PWI) to compare cross-cultural quality of life have often been confronted with the problems of nuances getting ‘lost in translation’. This qualitative study explored the meaning of the isiXhosa version of the PWI...
Main Authors: | Moller, Valerie, Roberts, Benjamin J, Zani, Dalindyebo |
---|---|
Format: | Others |
Language: | English |
Published: |
Springer Netherlands
2015
|
Online Access: | http://hdl.handle.net/10962/67125 https://doi.org/10.1007/s11205-014-0820-6 |
Similar Items
-
The National Wellbeing Index in the isiXhosa translation: focus group discussions on how South Africans view the quality of their society
by: Moller, Valerie, et al.
Published: (2018) -
Translating the Arabic Qur’an into isiXhosa
by: Sesanti, Andiswa Theodora
Published: (2013) -
Spatial languages in IsiXhosa
by: Botsis, Rachel
Published: (2017) -
The reader-centredness of translated financial texts into isiXhosa
by: Mpolweni, Nosisi Lynette
Published: (2008) -
Intellectualisation of African languages with particular reference to isiXhosa
by: Maseko, Pamela
Published: (2011)