Semi-automatic acquisition of domain-specific semantic structures.
Siu, Kai-Chung. === Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 2000. === Includes bibliographical references (leaves 99-106). === Abstracts in English and Chinese. === Chapter 1 --- Introduction --- p.1 === Chapter 1.1 --- Thesis Outline --- p.5 === Chapter 2 --- Background --- p.6 === Ch...
Other Authors: | |
---|---|
Format: | Others |
Language: | English Chinese |
Published: |
2000
|
Subjects: | |
Online Access: | http://library.cuhk.edu.hk/record=b5890445 http://repository.lib.cuhk.edu.hk/en/item/cuhk-323145 |
id |
ndltd-cuhk.edu.hk-oai-cuhk-dr-cuhk_323145 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
collection |
NDLTD |
language |
English Chinese |
format |
Others
|
sources |
NDLTD |
topic |
Natural language processing (Computer science) Parsing (Computer grammar) Machine translating Chinese language--Data processing |
spellingShingle |
Natural language processing (Computer science) Parsing (Computer grammar) Machine translating Chinese language--Data processing Semi-automatic acquisition of domain-specific semantic structures. |
description |
Siu, Kai-Chung. === Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 2000. === Includes bibliographical references (leaves 99-106). === Abstracts in English and Chinese. === Chapter 1 --- Introduction --- p.1 === Chapter 1.1 --- Thesis Outline --- p.5 === Chapter 2 --- Background --- p.6 === Chapter 2.1 --- Natural Language Understanding --- p.6 === Chapter 2.1.1 --- Rule-based Approaches --- p.7 === Chapter 2.1.2 --- Stochastic Approaches --- p.8 === Chapter 2.1.3 --- Phrase-Spotting Approaches --- p.9 === Chapter 2.2 --- Grammar Induction --- p.10 === Chapter 2.2.1 --- Semantic Classification Trees --- p.11 === Chapter 2.2.2 --- Simulated Annealing --- p.12 === Chapter 2.2.3 --- Bayesian Grammar Induction --- p.12 === Chapter 2.2.4 --- Statistical Grammar Induction --- p.13 === Chapter 2.3 --- Machine Translation --- p.14 === Chapter 2.3.1 --- Rule-based Approach --- p.15 === Chapter 2.3.2 --- Statistical Approach --- p.15 === Chapter 2.3.3 --- Example-based Approach --- p.16 === Chapter 2.3.4 --- Knowledge-based Approach --- p.16 === Chapter 2.3.5 --- Evaluation Method --- p.19 === Chapter 3 --- Semi-Automatic Grammar Induction --- p.20 === Chapter 3.1 --- Agglomerative Clustering --- p.20 === Chapter 3.1.1 --- Spatial Clustering --- p.21 === Chapter 3.1.2 --- Temporal Clustering --- p.24 === Chapter 3.1.3 --- Free Parameters --- p.26 === Chapter 3.2 --- Post-processing --- p.27 === Chapter 3.3 --- Chapter Summary --- p.29 === Chapter 4 --- Application to the ATIS Domain --- p.30 === Chapter 4.1 --- The ATIS Domain --- p.30 === Chapter 4.2 --- Parameters Selection --- p.32 === Chapter 4.3 --- Unsupervised Grammar Induction --- p.35 === Chapter 4.4 --- Prior Knowledge Injection --- p.40 === Chapter 4.5 --- Evaluation --- p.43 === Chapter 4.5.1 --- Parse Coverage in Understanding --- p.45 === Chapter 4.5.2 --- Parse Errors --- p.46 === Chapter 4.5.3 --- Analysis --- p.47 === Chapter 4.6 --- Chapter Summary --- p.49 === Chapter 5 --- Portability to Chinese --- p.50 === Chapter 5.1 --- Corpus Preparation --- p.50 === Chapter 5.1.1 --- Tokenization --- p.51 === Chapter 5.2 --- Experiments --- p.52 === Chapter 5.2.1 --- Unsupervised Grammar Induction --- p.52 === Chapter 5.2.2 --- Prior Knowledge Injection --- p.56 === Chapter 5.3 --- Evaluation --- p.58 === Chapter 5.3.1 --- Parse Coverage in Understanding --- p.59 === Chapter 5.3.2 --- Parse Errors --- p.60 === Chapter 5.4 --- Grammar Comparison Across Languages --- p.60 === Chapter 5.5 --- Chapter Summary --- p.64 === Chapter 6 --- Bi-directional Machine Translation --- p.65 === Chapter 6.1 --- Bilingual Dictionary --- p.67 === Chapter 6.2 --- Concept Alignments --- p.68 === Chapter 6.3 --- Translation Procedures --- p.73 === Chapter 6.3.1 --- The Matching Process --- p.74 === Chapter 6.3.2 --- The Searching Process --- p.76 === Chapter 6.3.3 --- Heuristics to Aid Translation --- p.81 === Chapter 6.4 --- Evaluation --- p.82 === Chapter 6.4.1 --- Coverage --- p.83 === Chapter 6.4.2 --- Performance --- p.86 === Chapter 6.5 --- Chapter Summary --- p.89 === Chapter 7 --- Conclusions --- p.90 === Chapter 7.1 --- Summary --- p.90 === Chapter 7.2 --- Future Work --- p.92 === Chapter 7.2.1 --- Suggested Improvements on Grammar Induction Process --- p.92 === Chapter 7.2.2 --- Suggested Improvements on Bi-directional Machine Trans- lation --- p.96 === Chapter 7.2.3 --- Domain Portability --- p.97 === Chapter 7.3 --- Contributions --- p.97 === Bibliography --- p.99 === Chapter A --- Original SQL Queries --- p.107 === Chapter B --- Induced Grammar --- p.109 === Chapter C --- Seeded Categories --- p.111 |
author2 |
Siu, Kai-Chung. |
author_facet |
Siu, Kai-Chung. |
title |
Semi-automatic acquisition of domain-specific semantic structures. |
title_short |
Semi-automatic acquisition of domain-specific semantic structures. |
title_full |
Semi-automatic acquisition of domain-specific semantic structures. |
title_fullStr |
Semi-automatic acquisition of domain-specific semantic structures. |
title_full_unstemmed |
Semi-automatic acquisition of domain-specific semantic structures. |
title_sort |
semi-automatic acquisition of domain-specific semantic structures. |
publishDate |
2000 |
url |
http://library.cuhk.edu.hk/record=b5890445 http://repository.lib.cuhk.edu.hk/en/item/cuhk-323145 |
_version_ |
1718982720334331904 |
spelling |
ndltd-cuhk.edu.hk-oai-cuhk-dr-cuhk_3231452019-02-26T03:34:30Z Semi-automatic acquisition of domain-specific semantic structures. Natural language processing (Computer science) Parsing (Computer grammar) Machine translating Chinese language--Data processing Siu, Kai-Chung. Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 2000. Includes bibliographical references (leaves 99-106). Abstracts in English and Chinese. Chapter 1 --- Introduction --- p.1 Chapter 1.1 --- Thesis Outline --- p.5 Chapter 2 --- Background --- p.6 Chapter 2.1 --- Natural Language Understanding --- p.6 Chapter 2.1.1 --- Rule-based Approaches --- p.7 Chapter 2.1.2 --- Stochastic Approaches --- p.8 Chapter 2.1.3 --- Phrase-Spotting Approaches --- p.9 Chapter 2.2 --- Grammar Induction --- p.10 Chapter 2.2.1 --- Semantic Classification Trees --- p.11 Chapter 2.2.2 --- Simulated Annealing --- p.12 Chapter 2.2.3 --- Bayesian Grammar Induction --- p.12 Chapter 2.2.4 --- Statistical Grammar Induction --- p.13 Chapter 2.3 --- Machine Translation --- p.14 Chapter 2.3.1 --- Rule-based Approach --- p.15 Chapter 2.3.2 --- Statistical Approach --- p.15 Chapter 2.3.3 --- Example-based Approach --- p.16 Chapter 2.3.4 --- Knowledge-based Approach --- p.16 Chapter 2.3.5 --- Evaluation Method --- p.19 Chapter 3 --- Semi-Automatic Grammar Induction --- p.20 Chapter 3.1 --- Agglomerative Clustering --- p.20 Chapter 3.1.1 --- Spatial Clustering --- p.21 Chapter 3.1.2 --- Temporal Clustering --- p.24 Chapter 3.1.3 --- Free Parameters --- p.26 Chapter 3.2 --- Post-processing --- p.27 Chapter 3.3 --- Chapter Summary --- p.29 Chapter 4 --- Application to the ATIS Domain --- p.30 Chapter 4.1 --- The ATIS Domain --- p.30 Chapter 4.2 --- Parameters Selection --- p.32 Chapter 4.3 --- Unsupervised Grammar Induction --- p.35 Chapter 4.4 --- Prior Knowledge Injection --- p.40 Chapter 4.5 --- Evaluation --- p.43 Chapter 4.5.1 --- Parse Coverage in Understanding --- p.45 Chapter 4.5.2 --- Parse Errors --- p.46 Chapter 4.5.3 --- Analysis --- p.47 Chapter 4.6 --- Chapter Summary --- p.49 Chapter 5 --- Portability to Chinese --- p.50 Chapter 5.1 --- Corpus Preparation --- p.50 Chapter 5.1.1 --- Tokenization --- p.51 Chapter 5.2 --- Experiments --- p.52 Chapter 5.2.1 --- Unsupervised Grammar Induction --- p.52 Chapter 5.2.2 --- Prior Knowledge Injection --- p.56 Chapter 5.3 --- Evaluation --- p.58 Chapter 5.3.1 --- Parse Coverage in Understanding --- p.59 Chapter 5.3.2 --- Parse Errors --- p.60 Chapter 5.4 --- Grammar Comparison Across Languages --- p.60 Chapter 5.5 --- Chapter Summary --- p.64 Chapter 6 --- Bi-directional Machine Translation --- p.65 Chapter 6.1 --- Bilingual Dictionary --- p.67 Chapter 6.2 --- Concept Alignments --- p.68 Chapter 6.3 --- Translation Procedures --- p.73 Chapter 6.3.1 --- The Matching Process --- p.74 Chapter 6.3.2 --- The Searching Process --- p.76 Chapter 6.3.3 --- Heuristics to Aid Translation --- p.81 Chapter 6.4 --- Evaluation --- p.82 Chapter 6.4.1 --- Coverage --- p.83 Chapter 6.4.2 --- Performance --- p.86 Chapter 6.5 --- Chapter Summary --- p.89 Chapter 7 --- Conclusions --- p.90 Chapter 7.1 --- Summary --- p.90 Chapter 7.2 --- Future Work --- p.92 Chapter 7.2.1 --- Suggested Improvements on Grammar Induction Process --- p.92 Chapter 7.2.2 --- Suggested Improvements on Bi-directional Machine Trans- lation --- p.96 Chapter 7.2.3 --- Domain Portability --- p.97 Chapter 7.3 --- Contributions --- p.97 Bibliography --- p.99 Chapter A --- Original SQL Queries --- p.107 Chapter B --- Induced Grammar --- p.109 Chapter C --- Seeded Categories --- p.111 Siu, Kai-Chung. Chinese University of Hong Kong Graduate School. Division of Systems Engineering and Engineering Management. 2000 Text bibliography print xii, 112 leaves : ill. ; 30 cm. cuhk:323145 http://library.cuhk.edu.hk/record=b5890445 eng chi Use of this resource is governed by the terms and conditions of the Creative Commons “Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International” License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/) http://repository.lib.cuhk.edu.hk/en/islandora/object/cuhk%3A323145/datastream/TN/view/Semi-automatic%20acquisition%20of%20domain-specific%20semantic%20structures.jpghttp://repository.lib.cuhk.edu.hk/en/item/cuhk-323145 |