An other tongue : language and identity in translingual writing

Abandoning one‟s mother tongue for another language is one of the most profound aspects of exile experience, often fraught with feelings of loss and alienation. Yet the linguistic switch can also be viewed as an advantage: the adopted language becomes a refuge, affording the writer creative distance...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Steinitz, Tamar
Published: Queen Mary, University of London 2010
Subjects:
800
Online Access:https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.511759
id ndltd-bl.uk-oai-ethos.bl.uk-511759
record_format oai_dc
spelling ndltd-bl.uk-oai-ethos.bl.uk-5117592019-02-27T03:24:15ZAn other tongue : language and identity in translingual writingSteinitz, Tamar2010Abandoning one‟s mother tongue for another language is one of the most profound aspects of exile experience, often fraught with feelings of loss and alienation. Yet the linguistic switch can also be viewed as an advantage: the adopted language becomes a refuge, affording the writer creative distance and perspective. This thesis examines the effects of this switch as reflected in the works of two translingual Jewish authors, Stefan Heym (1913-2001) and Jakov Lind (1927-2007). Both were forced into exile after their lives in Germany and Austria were shattered by the rise of Nazism, and both chose English as a medium of artistic expression at certain periods of their lives. Reading these authors‟ works within their post-war historical context, the thesis argues that translingualism is associated with a psychic split as the self is divided between its languages. This schism manifests itself differently in the writing of each of these authors, according to their distinct perceptions of their identity and place in the world: in Lind‟s work, it is experienced as a schizophrenic existence, and in Heym‟s – as an advantageous doubling of perspective. The first chapter focuses on autobiographical writing in a foreign language, exploring how self and language are bound together in Lind‟s English-language autobiographies. The second chapter draws on Bakhtin‟s notion of dialogism as it considers the relationship between narration, ideology and propaganda in Heym‟s war novel The Crusaders. The third chapter examines Lind‟s and Heym‟s representations of the writer in their fiction, and how their translingualism defines their perception of their own identity and role as writers. The final chapter shows how the two authors reinterpret the figure of the Wandering Jew to construct different visions of a humanistic Jewish identity that correspond to their own diasporic existence.800LinguisticsQueen Mary, University of Londonhttps://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.511759http://qmro.qmul.ac.uk/xmlui/handle/123456789/414Electronic Thesis or Dissertation
collection NDLTD
sources NDLTD
topic 800
Linguistics
spellingShingle 800
Linguistics
Steinitz, Tamar
An other tongue : language and identity in translingual writing
description Abandoning one‟s mother tongue for another language is one of the most profound aspects of exile experience, often fraught with feelings of loss and alienation. Yet the linguistic switch can also be viewed as an advantage: the adopted language becomes a refuge, affording the writer creative distance and perspective. This thesis examines the effects of this switch as reflected in the works of two translingual Jewish authors, Stefan Heym (1913-2001) and Jakov Lind (1927-2007). Both were forced into exile after their lives in Germany and Austria were shattered by the rise of Nazism, and both chose English as a medium of artistic expression at certain periods of their lives. Reading these authors‟ works within their post-war historical context, the thesis argues that translingualism is associated with a psychic split as the self is divided between its languages. This schism manifests itself differently in the writing of each of these authors, according to their distinct perceptions of their identity and place in the world: in Lind‟s work, it is experienced as a schizophrenic existence, and in Heym‟s – as an advantageous doubling of perspective. The first chapter focuses on autobiographical writing in a foreign language, exploring how self and language are bound together in Lind‟s English-language autobiographies. The second chapter draws on Bakhtin‟s notion of dialogism as it considers the relationship between narration, ideology and propaganda in Heym‟s war novel The Crusaders. The third chapter examines Lind‟s and Heym‟s representations of the writer in their fiction, and how their translingualism defines their perception of their own identity and role as writers. The final chapter shows how the two authors reinterpret the figure of the Wandering Jew to construct different visions of a humanistic Jewish identity that correspond to their own diasporic existence.
author Steinitz, Tamar
author_facet Steinitz, Tamar
author_sort Steinitz, Tamar
title An other tongue : language and identity in translingual writing
title_short An other tongue : language and identity in translingual writing
title_full An other tongue : language and identity in translingual writing
title_fullStr An other tongue : language and identity in translingual writing
title_full_unstemmed An other tongue : language and identity in translingual writing
title_sort other tongue : language and identity in translingual writing
publisher Queen Mary, University of London
publishDate 2010
url https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.511759
work_keys_str_mv AT steinitztamar anothertonguelanguageandidentityintranslingualwriting
AT steinitztamar othertonguelanguageandidentityintranslingualwriting
_version_ 1718983963661303808