Interlanguage influence and multilingualism : an empirical investigation into typologically similar and dissimilar languages

This dissertation investigates interlanguage influence, i.e. the influence of one or more non-native language on the production of a third or additional language. A qualitative and a quantitative study were conducted with speakers of Italian as third or additional language with English, Spanish or F...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: De Angelis, Gessica Luisa
Published: Birkbeck (University of London) 2002
Subjects:
401
Online Access:http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.268401
id ndltd-bl.uk-oai-ethos.bl.uk-268401
record_format oai_dc
spelling ndltd-bl.uk-oai-ethos.bl.uk-2684012015-09-03T03:16:01ZInterlanguage influence and multilingualism : an empirical investigation into typologically similar and dissimilar languagesDe Angelis, Gessica Luisa2002This dissertation investigates interlanguage influence, i.e. the influence of one or more non-native language on the production of a third or additional language. A qualitative and a quantitative study were conducted with speakers of Italian as third or additional language with English, Spanish or French as native or non-native languages. Subjects of Study 1 are a French Ll speaker and an English Ll speaker. Subjects of Study 2 are 238 Spanish L1 speakers and 130 English Ll speakers. Combining a traditional Crosslinguistic Influence (CLI) approach with theories of L 1, L2 and L3 production, we examine the role of crosslinguistic phonological activation during on-line processing and the effect of recency of activation on written production. It is argued that the process of transfer may be constrained by underlying crosslinguistic activation during on-line processing and that the incorporation of non-target lexicon into production may be influenced by the recent activation of a non-native language fonnally dissimilar to the intended target. We also hypothesise the existence of a cognitive process which we refer to as 'system shift' by which learners may transfer a lexical unit from one non-native language to another and then fail to recognize the source of their knowledge in the original linguistic system. We further propose two principles that interact in blocking Ll transfer: perception of correctness and association of foreignness. We also examine the relationship between the incorporation of non-target function words and the rate of subject insertion and omission in written production. Results show the rate of subject insertion to be significantly higher in the texts of English L1 and Spanish LI speakers with knowledge of French as a non-native language. We discuss the implications of our findings for a general and comprehensive theory of CLI401Crosslinguistic influenceBirkbeck (University of London)http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.268401Electronic Thesis or Dissertation
collection NDLTD
sources NDLTD
topic 401
Crosslinguistic influence
spellingShingle 401
Crosslinguistic influence
De Angelis, Gessica Luisa
Interlanguage influence and multilingualism : an empirical investigation into typologically similar and dissimilar languages
description This dissertation investigates interlanguage influence, i.e. the influence of one or more non-native language on the production of a third or additional language. A qualitative and a quantitative study were conducted with speakers of Italian as third or additional language with English, Spanish or French as native or non-native languages. Subjects of Study 1 are a French Ll speaker and an English Ll speaker. Subjects of Study 2 are 238 Spanish L1 speakers and 130 English Ll speakers. Combining a traditional Crosslinguistic Influence (CLI) approach with theories of L 1, L2 and L3 production, we examine the role of crosslinguistic phonological activation during on-line processing and the effect of recency of activation on written production. It is argued that the process of transfer may be constrained by underlying crosslinguistic activation during on-line processing and that the incorporation of non-target lexicon into production may be influenced by the recent activation of a non-native language fonnally dissimilar to the intended target. We also hypothesise the existence of a cognitive process which we refer to as 'system shift' by which learners may transfer a lexical unit from one non-native language to another and then fail to recognize the source of their knowledge in the original linguistic system. We further propose two principles that interact in blocking Ll transfer: perception of correctness and association of foreignness. We also examine the relationship between the incorporation of non-target function words and the rate of subject insertion and omission in written production. Results show the rate of subject insertion to be significantly higher in the texts of English L1 and Spanish LI speakers with knowledge of French as a non-native language. We discuss the implications of our findings for a general and comprehensive theory of CLI
author De Angelis, Gessica Luisa
author_facet De Angelis, Gessica Luisa
author_sort De Angelis, Gessica Luisa
title Interlanguage influence and multilingualism : an empirical investigation into typologically similar and dissimilar languages
title_short Interlanguage influence and multilingualism : an empirical investigation into typologically similar and dissimilar languages
title_full Interlanguage influence and multilingualism : an empirical investigation into typologically similar and dissimilar languages
title_fullStr Interlanguage influence and multilingualism : an empirical investigation into typologically similar and dissimilar languages
title_full_unstemmed Interlanguage influence and multilingualism : an empirical investigation into typologically similar and dissimilar languages
title_sort interlanguage influence and multilingualism : an empirical investigation into typologically similar and dissimilar languages
publisher Birkbeck (University of London)
publishDate 2002
url http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.268401
work_keys_str_mv AT deangelisgessicaluisa interlanguageinfluenceandmultilingualismanempiricalinvestigationintotypologicallysimilaranddissimilarlanguages
_version_ 1716817686896312320