¿Puedo tener un code-switching? Codeswitching en estudiantes de doctorado enseñando cursos de español lengua extranjera

Este trabajo presenta los resultados de una investigación sobre el uso del inglés (la lengua materna de los estudiantes) por los profesores en la clase de segundo semestre de español a nivel de universidad. Los resultados mostraron que las profesoras escogían conscientemente la lengua que utilizaban...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Vacas-Matos, Marta
Format: Others
Language:Spanish
Published: 2011
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/2152/ETD-UT-2010-08-1620
id ndltd-UTEXAS-oai-repositories.lib.utexas.edu-2152-ETD-UT-2010-08-1620
record_format oai_dc
spelling ndltd-UTEXAS-oai-repositories.lib.utexas.edu-2152-ETD-UT-2010-08-16202015-09-20T17:04:14Z¿Puedo tener un code-switching? Codeswitching en estudiantes de doctorado enseñando cursos de español lengua extranjeraVacas-Matos, MartaCodeswitchingPedagogyAffective filterSpanishEnglishCode-switchingTeacherEste trabajo presenta los resultados de una investigación sobre el uso del inglés (la lengua materna de los estudiantes) por los profesores en la clase de segundo semestre de español a nivel de universidad. Los resultados mostraron que las profesoras escogían conscientemente la lengua que utilizaban así como cuándo y cómo la empleaban en clase. Parece que la experiencia de las profesoras como instructoras hacía que el inglés fuera menos usado por las que tenían más práctica como instructoras o un mejor domino de su L2, ya fuera ésta el inglés o el español. Sin embargo, los usos más discutidos y esperados del inglés en clase (logístico y pedagógico) no fueron en ningún caso el más común. La razón principal por la que las profesoras usaban el inglés era por cuestiones de relación de comunicación con sus estudiantes, es decir, el uso social de la lengua. This paper presents the results of a study centered on the use of English (L1 of the students) by teachers in the second-semester college level Spanish class. The results show that instructors consciously choose when and how they use English or Spanish and that the more experienced teachers, as well as those that have a better dominance of their L2, use less English in class. My research adds to that from previous investigations through the analysis of the social, logistical and pedagogical use of the students’ L1. My study shows that educators use English socially in order to establish rapport with their students far more often than for logistical or pedagogical reasons.text2011-11-04T20:41:22Z2011-11-04T20:41:22Z2010-082011-11-04August 20102011-11-04T20:41:30Zthesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/2152/ETD-UT-2010-08-16202152/ETD-UT-2010-08-1620spa
collection NDLTD
language Spanish
format Others
sources NDLTD
topic Codeswitching
Pedagogy
Affective filter
Spanish
English
Code-switching
Teacher
spellingShingle Codeswitching
Pedagogy
Affective filter
Spanish
English
Code-switching
Teacher
Vacas-Matos, Marta
¿Puedo tener un code-switching? Codeswitching en estudiantes de doctorado enseñando cursos de español lengua extranjera
description Este trabajo presenta los resultados de una investigación sobre el uso del inglés (la lengua materna de los estudiantes) por los profesores en la clase de segundo semestre de español a nivel de universidad. Los resultados mostraron que las profesoras escogían conscientemente la lengua que utilizaban así como cuándo y cómo la empleaban en clase. Parece que la experiencia de las profesoras como instructoras hacía que el inglés fuera menos usado por las que tenían más práctica como instructoras o un mejor domino de su L2, ya fuera ésta el inglés o el español. Sin embargo, los usos más discutidos y esperados del inglés en clase (logístico y pedagógico) no fueron en ningún caso el más común. La razón principal por la que las profesoras usaban el inglés era por cuestiones de relación de comunicación con sus estudiantes, es decir, el uso social de la lengua. This paper presents the results of a study centered on the use of English (L1 of the students) by teachers in the second-semester college level Spanish class. The results show that instructors consciously choose when and how they use English or Spanish and that the more experienced teachers, as well as those that have a better dominance of their L2, use less English in class. My research adds to that from previous investigations through the analysis of the social, logistical and pedagogical use of the students’ L1. My study shows that educators use English socially in order to establish rapport with their students far more often than for logistical or pedagogical reasons. === text
author Vacas-Matos, Marta
author_facet Vacas-Matos, Marta
author_sort Vacas-Matos, Marta
title ¿Puedo tener un code-switching? Codeswitching en estudiantes de doctorado enseñando cursos de español lengua extranjera
title_short ¿Puedo tener un code-switching? Codeswitching en estudiantes de doctorado enseñando cursos de español lengua extranjera
title_full ¿Puedo tener un code-switching? Codeswitching en estudiantes de doctorado enseñando cursos de español lengua extranjera
title_fullStr ¿Puedo tener un code-switching? Codeswitching en estudiantes de doctorado enseñando cursos de español lengua extranjera
title_full_unstemmed ¿Puedo tener un code-switching? Codeswitching en estudiantes de doctorado enseñando cursos de español lengua extranjera
title_sort ¿puedo tener un code-switching? codeswitching en estudiantes de doctorado enseñando cursos de español lengua extranjera
publishDate 2011
url http://hdl.handle.net/2152/ETD-UT-2010-08-1620
work_keys_str_mv AT vacasmatosmarta puedoteneruncodeswitchingcodeswitchingenestudiantesdedoctoradoensenandocursosdeespanollenguaextranjera
_version_ 1716821905349017600