Guardar o no guardar, una cuestión de prestar : Un estudio de neologismos y préstamos y su inclusión en el Diccionario de la Real Academia Española
En este trabajo hemos investigado las nuevas entradas en el Diccionario de la lengua Española (DRAE) y los neologismos en el Banco de neologismos construido por el Observatori de Neologia, con el enfoque en los préstamos de estos corpus, haciendo una comparación entre ellos para averiguar las posibl...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Others |
Language: | Spanish |
Published: |
Uppsala universitet, Romanska språk
2013
|
Subjects: | |
Online Access: | http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-201536 |
id |
ndltd-UPSALLA1-oai-DiVA.org-uu-201536 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
spelling |
ndltd-UPSALLA1-oai-DiVA.org-uu-2015362018-01-12T05:11:54ZGuardar o no guardar, una cuestión de prestar : Un estudio de neologismos y préstamos y su inclusión en el Diccionario de la Real Academia EspañolaspaTo keep or not to keep, a question of borrowing : A study on neologisms and loanwords and the inclusion in the Dictionary of the Royal Spanish AcademyDegerstedt, AndreaUppsala universitet, Romanska språk2013NeologismloanworddictionariesReal Academia EspañolaNeologismopréstamodiccionarioReal Academia EspañolaGeneral Language Studies and LinguisticsJämförande språkvetenskap och allmän lingvistikEn este trabajo hemos investigado las nuevas entradas en el Diccionario de la lengua Española (DRAE) y los neologismos en el Banco de neologismos construido por el Observatori de Neologia, con el enfoque en los préstamos de estos corpus, haciendo una comparación entre ellos para averiguar las posibles diferencias y la posible influencia de una postura restrictiva de la Real Academia Española sobre estas diferencias. El resultado confirma una frecuencia menor de préstamos en el DRAE, y notamos que el francés y el latín son contribuyentes en mayor grado en el diccionario que en el Banco de neologismos, mientras la relación es la inversa para el inglés, que por otra parte constituye el idioma de origen más frecuente de los préstamos en ambos corpus. Constatamos una adaptación ortográfica de los préstamos más extensa en el diccionario, pero no vemos diferencias destacables en cuanto al dominio contextual de los préstamos. En resumen, las diferencias son en gran medida coherentes con la supuesta actitud de la RAE en retener una unidad de la lengua española. Student thesisinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesistexthttp://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-201536application/pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccess |
collection |
NDLTD |
language |
Spanish |
format |
Others
|
sources |
NDLTD |
topic |
Neologism loanword dictionaries Real Academia Española Neologismo préstamo diccionario Real Academia Española General Language Studies and Linguistics Jämförande språkvetenskap och allmän lingvistik |
spellingShingle |
Neologism loanword dictionaries Real Academia Española Neologismo préstamo diccionario Real Academia Española General Language Studies and Linguistics Jämförande språkvetenskap och allmän lingvistik Degerstedt, Andrea Guardar o no guardar, una cuestión de prestar : Un estudio de neologismos y préstamos y su inclusión en el Diccionario de la Real Academia Española |
description |
En este trabajo hemos investigado las nuevas entradas en el Diccionario de la lengua Española (DRAE) y los neologismos en el Banco de neologismos construido por el Observatori de Neologia, con el enfoque en los préstamos de estos corpus, haciendo una comparación entre ellos para averiguar las posibles diferencias y la posible influencia de una postura restrictiva de la Real Academia Española sobre estas diferencias. El resultado confirma una frecuencia menor de préstamos en el DRAE, y notamos que el francés y el latín son contribuyentes en mayor grado en el diccionario que en el Banco de neologismos, mientras la relación es la inversa para el inglés, que por otra parte constituye el idioma de origen más frecuente de los préstamos en ambos corpus. Constatamos una adaptación ortográfica de los préstamos más extensa en el diccionario, pero no vemos diferencias destacables en cuanto al dominio contextual de los préstamos. En resumen, las diferencias son en gran medida coherentes con la supuesta actitud de la RAE en retener una unidad de la lengua española. |
author |
Degerstedt, Andrea |
author_facet |
Degerstedt, Andrea |
author_sort |
Degerstedt, Andrea |
title |
Guardar o no guardar, una cuestión de prestar : Un estudio de neologismos y préstamos y su inclusión en el Diccionario de la Real Academia Española |
title_short |
Guardar o no guardar, una cuestión de prestar : Un estudio de neologismos y préstamos y su inclusión en el Diccionario de la Real Academia Española |
title_full |
Guardar o no guardar, una cuestión de prestar : Un estudio de neologismos y préstamos y su inclusión en el Diccionario de la Real Academia Española |
title_fullStr |
Guardar o no guardar, una cuestión de prestar : Un estudio de neologismos y préstamos y su inclusión en el Diccionario de la Real Academia Española |
title_full_unstemmed |
Guardar o no guardar, una cuestión de prestar : Un estudio de neologismos y préstamos y su inclusión en el Diccionario de la Real Academia Española |
title_sort |
guardar o no guardar, una cuestión de prestar : un estudio de neologismos y préstamos y su inclusión en el diccionario de la real academia española |
publisher |
Uppsala universitet, Romanska språk |
publishDate |
2013 |
url |
http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-201536 |
work_keys_str_mv |
AT degerstedtandrea guardaronoguardarunacuestiondeprestarunestudiodeneologismosyprestamosysuinclusioneneldiccionariodelarealacademiaespanola AT degerstedtandrea tokeepornottokeepaquestionofborrowingastudyonneologismsandloanwordsandtheinclusioninthedictionaryoftheroyalspanishacademy |
_version_ |
1718606127860547584 |