En kat ved navn pluskvamperfektum : En jämförande studie av de skandinaviska översättningarna av L'élégance du hérisson
Studien undersöker i hur stor utsträckning de skandinaviska översättarna använder samma metoder när de översätter. För att kunna studera detta undersöks den danska, norska och svenska översättningen av den franska romanen L’élégance du hérisson med hjälp av Vinay och Darbelnets (1958/1977) metodolog...
Main Author: | Axelsson, Marcus |
---|---|
Format: | Others |
Language: | Swedish |
Published: |
Stockholms universitet, Tolk- och översättarinstitutet
2011
|
Subjects: | |
Online Access: | http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-58827 |
Similar Items
-
Qui parle et comment? Les voix et les effets dans L'Élégance du hérisson
by: Majava, Cecilia
Published: (2020) -
Analysis of Translation of the novel "alshehaz" based on the theoretical model Winnie and Darblnh
by: Shahriar Niazi, et al.
Published: (2019-05-01) -
Pataudgrins, sylves griffues et nains gris : Une étude sur la traduction en français de Ronya fille debrigand d’Astrid Lindgren
by: Lilliestam, Susanne
Published: (2017) -
La relation de concession : Étude contrastive de quelques connecteurs concessifs français et suédois
by: Mossberg, Mari
Published: (2006) -
La culture alimentaire française en suédois : Une étude sur la traduction des différences culturelles entre le français et le suédois au sein de la culture alimentaire
by: Haraldsson, Mathilda
Published: (2015)