En hyllning till spelet : En kartläggning av fenomenet romhackning och den av entusiaster utförda översättningen av tv-spel i Sverige

Uppsatsen utgör en explorativ studie av ämnet romhackning, en översättningsrelaterad verksamhet innefattande den av entusiaster utförda översättningen av tv-spel. Studiens tre syften är att kartlägga hur romhackning som fenomen ser ut i Sverige, hur svenska romhackare tenderar att arbeta, samt att g...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Branting, Peter
Format: Others
Language:Swedish
Published: Stockholms universitet, Tolk- och översättarinstitutet 2010
Subjects:
UGT
Online Access:http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-45849
id ndltd-UPSALLA1-oai-DiVA.org-su-45849
record_format oai_dc
spelling ndltd-UPSALLA1-oai-DiVA.org-su-458492013-01-08T13:27:57ZEn hyllning till spelet : En kartläggning av fenomenet romhackning och den av entusiaster utförda översättningen av tv-spel i SverigesweCelebrating the Game : An Exploratory Study of Romhacking and Fan-created Video Game Translation in SwedenBranting, PeterStockholms universitet, Tolk- och översättarinstitutet2010romhackingvideo gamestranscreationromhackningUGTuser-generated translationvideospeldatorspelöversättningtv-speltv-spelsöversättninglokaliseringtranskreationHUMANITIES and RELIGIONHUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAPUppsatsen utgör en explorativ studie av ämnet romhackning, en översättningsrelaterad verksamhet innefattande den av entusiaster utförda översättningen av tv-spel. Studiens tre syften är att kartlägga hur romhackning som fenomen ser ut i Sverige, hur svenska romhackare tenderar att arbeta, samt att granska de översättningar som tillkommit. Studien undersöker också om transkreation, en friare form av översättning vanlig inom tv-spelsöversättning, förekommit inom svensk romhackning. Tre metoder används: granskningar av webbsidor tillhörande grupper av svenska romhackare, intervjuer via e-post med individer verksamma inom romhackning, samt provspelningar av slutförda spelöversättningar i syfte att granska deras spelbarhet. Romhackare befinns oftast vara organiserade i form av olika grupper och fenomenet att i Sverige under den inledande halvan av 2000-talets första decennium ha varit förhållandevis utbrett för att år 2010, då studien utfördes, ha minskat betydligt i omfattning. Svenska romhackares arbetsmetoder befinns likna de som används av romhackare i andra länder, och visar sig i flera avseenden påminna om de arbetsmetoder som används av professionella spellokaliserare. Översättningarna som producerats har uteslutande haft engelska som källspråk, även om spel med japanska förlagor också förekommit. Översättningarna förefaller i många fall ha uppvisat en omfattande källspråksinriktning och i vissa fall innehålla språkliga misstag som negativt inverkar på spelarens förståelse av skeenden och uppgifter i spelvärlden. Transkreation tycks ej ha förekommit bland svenska romhackare, troligtvis på grund av att många av dessa betraktat en översättnings kvalitet som ”god” om den hållit sig förhållandevis nära källspråket. Det visar sig dock inte vara möjligt att uttala sig om huruvida romhackningsfenomenet 2010 permanent upphört att förekomma i Sverige. Student thesisinfo:eu-repo/semantics/masterThesistexthttp://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-45849application/pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccess
collection NDLTD
language Swedish
format Others
sources NDLTD
topic romhacking
video games
transcreation
romhackning
UGT
user-generated translation
videospel
datorspel
översättning
tv-spel
tv-spelsöversättning
lokalisering
transkreation
HUMANITIES and RELIGION
HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP
spellingShingle romhacking
video games
transcreation
romhackning
UGT
user-generated translation
videospel
datorspel
översättning
tv-spel
tv-spelsöversättning
lokalisering
transkreation
HUMANITIES and RELIGION
HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP
Branting, Peter
En hyllning till spelet : En kartläggning av fenomenet romhackning och den av entusiaster utförda översättningen av tv-spel i Sverige
description Uppsatsen utgör en explorativ studie av ämnet romhackning, en översättningsrelaterad verksamhet innefattande den av entusiaster utförda översättningen av tv-spel. Studiens tre syften är att kartlägga hur romhackning som fenomen ser ut i Sverige, hur svenska romhackare tenderar att arbeta, samt att granska de översättningar som tillkommit. Studien undersöker också om transkreation, en friare form av översättning vanlig inom tv-spelsöversättning, förekommit inom svensk romhackning. Tre metoder används: granskningar av webbsidor tillhörande grupper av svenska romhackare, intervjuer via e-post med individer verksamma inom romhackning, samt provspelningar av slutförda spelöversättningar i syfte att granska deras spelbarhet. Romhackare befinns oftast vara organiserade i form av olika grupper och fenomenet att i Sverige under den inledande halvan av 2000-talets första decennium ha varit förhållandevis utbrett för att år 2010, då studien utfördes, ha minskat betydligt i omfattning. Svenska romhackares arbetsmetoder befinns likna de som används av romhackare i andra länder, och visar sig i flera avseenden påminna om de arbetsmetoder som används av professionella spellokaliserare. Översättningarna som producerats har uteslutande haft engelska som källspråk, även om spel med japanska förlagor också förekommit. Översättningarna förefaller i många fall ha uppvisat en omfattande källspråksinriktning och i vissa fall innehålla språkliga misstag som negativt inverkar på spelarens förståelse av skeenden och uppgifter i spelvärlden. Transkreation tycks ej ha förekommit bland svenska romhackare, troligtvis på grund av att många av dessa betraktat en översättnings kvalitet som ”god” om den hållit sig förhållandevis nära källspråket. Det visar sig dock inte vara möjligt att uttala sig om huruvida romhackningsfenomenet 2010 permanent upphört att förekomma i Sverige.
author Branting, Peter
author_facet Branting, Peter
author_sort Branting, Peter
title En hyllning till spelet : En kartläggning av fenomenet romhackning och den av entusiaster utförda översättningen av tv-spel i Sverige
title_short En hyllning till spelet : En kartläggning av fenomenet romhackning och den av entusiaster utförda översättningen av tv-spel i Sverige
title_full En hyllning till spelet : En kartläggning av fenomenet romhackning och den av entusiaster utförda översättningen av tv-spel i Sverige
title_fullStr En hyllning till spelet : En kartläggning av fenomenet romhackning och den av entusiaster utförda översättningen av tv-spel i Sverige
title_full_unstemmed En hyllning till spelet : En kartläggning av fenomenet romhackning och den av entusiaster utförda översättningen av tv-spel i Sverige
title_sort en hyllning till spelet : en kartläggning av fenomenet romhackning och den av entusiaster utförda översättningen av tv-spel i sverige
publisher Stockholms universitet, Tolk- och översättarinstitutet
publishDate 2010
url http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-45849
work_keys_str_mv AT brantingpeter enhyllningtillspeletenkartlaggningavfenomenetromhackningochdenaventusiasterutfordaoversattningenavtvspelisverige
AT brantingpeter celebratingthegameanexploratorystudyofromhackingandfancreatedvideogametranslationinsweden
_version_ 1716521029075992576