Crime with Loss of Context : How the Translation Changed the Implied Reader of Åsa Larsson’s The Savage Altar: Innocence Will Be Sacrificed

The implied reader of a novel is the person that the author writes for. In the case of Åsa Larsson’s Swedish detective novel Solstorm, the implied reader is familiar with Swedish politics, history, and geography but also with biblical references and Swedish customs. When the novel is translated into...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Lindve, Katarina
Format: Others
Language:English
Published: Mälardalens högskola, Institutionen för humaniora 2008
Subjects:
Online Access:http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:mdh:diva-907
id ndltd-UPSALLA1-oai-DiVA.org-mdh-907
record_format oai_dc
spelling ndltd-UPSALLA1-oai-DiVA.org-mdh-9072018-01-14T05:10:25ZCrime with Loss of Context : How the Translation Changed the Implied Reader of Åsa Larsson’s The Savage Altar: Innocence Will Be SacrificedengLindve, KatarinaMälardalens högskola, Institutionen för humanioraVästerås : Mälardalens högskola2008Authorial audienceimplied readerculture-specific contextovert and covert translationcultural filterintertextualitySpecific LanguagesStudier av enskilda språkThe implied reader of a novel is the person that the author writes for. In the case of Åsa Larsson’s Swedish detective novel Solstorm, the implied reader is familiar with Swedish politics, history, and geography but also with biblical references and Swedish customs. When the novel is translated into English, The Savage Altar: Innocence will be Sacrificed, there is a new implied reader, the translator’s implied reader. When culture-specific material is either omitted or misunderstood, or a cultural filter changes the material to suit the new target audience, the context of the novel is also changed. The result is a loss of context. Student thesisinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesistexthttp://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:mdh:diva-907application/pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccess
collection NDLTD
language English
format Others
sources NDLTD
topic Authorial audience
implied reader
culture-specific context
overt and covert translation
cultural filter
intertextuality
Specific Languages
Studier av enskilda språk
spellingShingle Authorial audience
implied reader
culture-specific context
overt and covert translation
cultural filter
intertextuality
Specific Languages
Studier av enskilda språk
Lindve, Katarina
Crime with Loss of Context : How the Translation Changed the Implied Reader of Åsa Larsson’s The Savage Altar: Innocence Will Be Sacrificed
description The implied reader of a novel is the person that the author writes for. In the case of Åsa Larsson’s Swedish detective novel Solstorm, the implied reader is familiar with Swedish politics, history, and geography but also with biblical references and Swedish customs. When the novel is translated into English, The Savage Altar: Innocence will be Sacrificed, there is a new implied reader, the translator’s implied reader. When culture-specific material is either omitted or misunderstood, or a cultural filter changes the material to suit the new target audience, the context of the novel is also changed. The result is a loss of context.
author Lindve, Katarina
author_facet Lindve, Katarina
author_sort Lindve, Katarina
title Crime with Loss of Context : How the Translation Changed the Implied Reader of Åsa Larsson’s The Savage Altar: Innocence Will Be Sacrificed
title_short Crime with Loss of Context : How the Translation Changed the Implied Reader of Åsa Larsson’s The Savage Altar: Innocence Will Be Sacrificed
title_full Crime with Loss of Context : How the Translation Changed the Implied Reader of Åsa Larsson’s The Savage Altar: Innocence Will Be Sacrificed
title_fullStr Crime with Loss of Context : How the Translation Changed the Implied Reader of Åsa Larsson’s The Savage Altar: Innocence Will Be Sacrificed
title_full_unstemmed Crime with Loss of Context : How the Translation Changed the Implied Reader of Åsa Larsson’s The Savage Altar: Innocence Will Be Sacrificed
title_sort crime with loss of context : how the translation changed the implied reader of åsa larsson’s the savage altar: innocence will be sacrificed
publisher Mälardalens högskola, Institutionen för humaniora
publishDate 2008
url http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:mdh:diva-907
work_keys_str_mv AT lindvekatarina crimewithlossofcontexthowthetranslationchangedtheimpliedreaderofasalarssonsthesavagealtarinnocencewillbesacrificed
_version_ 1718609354130718720