Comment transférer des textes touristiques du français au suédois ? : Une étude de l’équivalence et de l’adaptation dans les textes touristiques
The purpose and focus of this essay is to study different strategies that are used when translating tourist texts of different kinds. The texts used in this essay are French ones, mainly focusing on Normandie and the D-day and they have been translated into Swedish for this comparison. Why and how d...
Main Author: | Svensson, Anna |
---|---|
Format: | Others |
Language: | French |
Published: |
Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR)
2017
|
Subjects: | |
Online Access: | http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-69784 |
Similar Items
-
La Traduction des Noms Propres Français : Les noms propres dans les textes socipolitiques et le risque d'incompréhension du lecteur suédois
by: Olsson, Chloé
Published: (2017) -
VARIATION ET TRADUCTION: A LA RECHERCHE DE L’EQUIVALENCE FONCTIONNELLE
by: Olga INKOVA
Published: (2013-11-01) -
Quelques stratégies et principes en traduction technique français-allemand et français-suédois
by: Künzli, Alexander
Published: (2003) -
L'espace touristique français: flux et potentiel
by: Rémy KNAFOU, et al.
Published: (1992-06-01) -
Sur le chemin de l'équivalence : Stratégies de traduction de textes économiques
by: Mattsson, Anna Gunilla
Published: (2020)