La Traduction des Noms Propres Français : Les noms propres dans les textes socipolitiques et le risque d'incompréhension du lecteur suédois
When a translator gets a new mission, even though he or she has a lot of experience in the subject, there are great responsibilities when it comes to the exactitude of the information in the translation. The translator can be responsible that the reader miscomprehends the text if the translation is...
Main Author: | Olsson, Chloé |
---|---|
Format: | Others |
Language: | French |
Published: |
Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR)
2017
|
Subjects: | |
Online Access: | http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-66874 |
Similar Items
-
Les sigles français et polonais : entre noms propres et noms communs. L’impact de la valeur sémantique des sigles sur leur traduction
by: Dorota Lajus
Published: (2019-03-01) -
La sémantique des noms propres transfictionnels
by: David Paquette-Bélanger
Published: (2017-05-01) -
Nom propre et dénomination évènementielle : quelles différences en langue et en discours ?
by: Laura Calabrese-Steimberg
Published: (2009-06-01) -
Ancient Family Names in the Onymic System of the Slavonic and Baltic Languages
by: Julia Gurskaja
Published: (2012-04-01) -
Translating Jedi and Sith. Proper names in early translations of Star Wars novels to German, Polish and Russian
by: Adam Nowakowski
Published: (2018-06-01)