Traduire sans trop trahir. : Traduire un texte théorique sur la traduction avec la cohésion principale comme stratégie principale de traduction.
Translating without betraying. Translating a theoretical text about translation, using the strengthening of cohesive links as the principal strategy of translation. The aim of this study was to examine some aspects of the translation of a theoretical text on translation, written in French. In orde...
Main Author: | Annani, Stella |
---|---|
Format: | Others |
Language: | French |
Published: |
Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR)
2016
|
Subjects: | |
Online Access: | http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-57873 |
Similar Items
-
Traduire un portrait de Paris : Une étude sur les problèmes de traduction d’un récit de voyage du français au suédois
by: Zomegnan, Elisabet
Published: (2018) -
Traduire la culture sociopolitique : Étude de la traduction française de noms propres liés à l’organisation politique et sociale en Suède
by: Roccasalva, Candice
Published: (2015) -
Traduire C'est Trahir—Peut-être: Ricoeur and Derrida on the (In)Fidelity of Translation
by: B. Keith Putt
Published: (2015-07-01) -
Traduire, un jeu d'enfants? : Les enjeux de la traduction en suédois d'un livre documentaire français pour enfants
by: Brock, Johanna
Published: (2019) -
La « frénésie de traduire ». Traduction et politique chez Einaudi
by: Perle Abbrugiati, et al.
Published: (2015-12-01)