Translating terms and cultural aspects from English to Swedish in a social scientific text about gastronomy
The present study deals with the translation of a text about tourism and gastronomy. The analysis focuses on the translation of cultural words and terminology. The aim of the study was to analyse the translation problems that may arise in an academic text dealing with tourism and gastronomy, and see...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Others |
Language: | English |
Published: |
Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR)
2013
|
Subjects: | |
Online Access: | http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-26447 |
Summary: | The present study deals with the translation of a text about tourism and gastronomy. The analysis focuses on the translation of cultural words and terminology. The aim of the study was to analyse the translation problems that may arise in an academic text dealing with tourism and gastronomy, and see what strategies are usable to handle these problems. The translation strategies that are used in the analysis are Vinay & Darbelnet’s (2008) and Newmark’s (1988). A number of different translation problems were addressed, for instance how to deal with borrowings and with cultural adaptations. |
---|