Kurslitteraturens språk upplevs förlora betydelse så snart budskapet uppfattas av läsaren

Syftet med denna studie är att utforska hur individer upplever sin prestation och själva inlärningssituationen då kunskap som ska läras in på ett språk ska återges på deras modersmål i form av tentamen eller i andra diskussionssituationer. Sex personer intervjuades om deras upplevelser att läsa kurs...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Korcsolán, Judit
Format: Others
Language:Swedish
Published: Högskolan i Gävle, Avdelningen för socialt arbete och psykologi 2015
Subjects:
Online Access:http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hig:diva-19169
Description
Summary:Syftet med denna studie är att utforska hur individer upplever sin prestation och själva inlärningssituationen då kunskap som ska läras in på ett språk ska återges på deras modersmål i form av tentamen eller i andra diskussionssituationer. Sex personer intervjuades om deras upplevelser att läsa kurslitteraturen på ett främmande språk och sedan återge den inlärda kunskapen på deras modersmål, i detta fall, svenska. Intervjumaterialet analyserades utifrån induktiv tematisk metod. Ur analysen framträdde tre huvudteman: förståelse av innehåll, förmågan att kunna uttrycka sig och slutligen, översättningsproblematiken. Den första två teman visade att prestation inte anses bli negativt påverkad av att den inlärda kunskapen ska återges på modersmålet. Tvärtom, kurslitteraturens språk förlorar betydelse så snart budskapet uppfattas av läsaren. === The aim of the current study is to explore how individuals see their performance and the learning situation itself when material presented in a certain language has to be recounted in the individual's mother tongue in the form of exams or discussion. Six people were interviewed about their experiences of reading textbooks in a foreign language and then recounting the acquired knowledge in their mother tongue, in this case, Swedish. Inductive thematic approach was used to analyse the interview data. During analysis three main themes emerged: understanding the content, the ability to express oneself and finally, translation-related problems. The first two themes showed that recounting acquired knowledge in the mother tongue is not considered to have a negative influence on performance. On the contrary, as soon as the reader comprehends the message the language of the textbook becomes irrelevant.