Educational interpreters’ sign language vocabulary development practices and internet use

Sign Language interpreters working in schools often face isolation in terms of their Sign Language vocabulary development opportunities. The internet appears to offer a reasonable but unexplored solution to this form of language isolation. The purpose of this study was to determine the key demogr...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Storey, Brian Cameron
Format: Others
Language:English
Published: 2009
Online Access:http://hdl.handle.net/2429/12249
id ndltd-UBC-oai-circle.library.ubc.ca-2429-12249
record_format oai_dc
spelling ndltd-UBC-oai-circle.library.ubc.ca-2429-122492018-01-05T17:36:18Z Educational interpreters’ sign language vocabulary development practices and internet use Storey, Brian Cameron Sign Language interpreters working in schools often face isolation in terms of their Sign Language vocabulary development opportunities. The internet appears to offer a reasonable but unexplored solution to this form of language isolation. The purpose of this study was to determine the key demographic characteristics of educational interpreters in British Columbia, the resources they use to learn new vocabulary, and to shed light on their internet use and access levels. The key demographics that were associated with interpreters' access to time and materials in advance of a lesson were job title and graduation from an interpreter training program. Interpreters with job titles that reflected their status as interpreters had on average 2.3 hours more preparatory time a week than interpreters who had job titles focused on their role as an educational assistant. Interpreters reported encountering unknown English vocabulary an average of 6.7 times a week. Human resources (colleagues, Deaf adults) were used significantly more often than non-human (books, CD-ROMs, videotapes, internet) for developing new vocabulary. The human characteristic of a resource also had a significant effect on its satisfaction rating. The internet scored the highest dissatisfaction rating of all resources. The resource use results showed that convenience was more important than quality. Books were used more often than videotapes, CD-ROMs, and the internet; however, the latter three had higher percentages of very satisfied users than books. Internet connection speed and the design of internet vocabulary resources online were identified as current issues keeping the internet from reaching its potential as an easily accessible visual resource. Access to the internet was limited due to lack of time. There was much disparity between the amount of preparatory time written into job contracts: 33% percent of interpreters reported having no preparatory time, while only five subjects were aware of preparatory time written into their contracts. Based on the open-ended comments and suggestions made by participants, the internet appears to be a viable vocabulary development tool for educational interpreters. However, in the opinion of the survey participants, the currently available internet-based Sign Language dictionaries are clearly inadequate with regard to meeting their needs. To address the identified inadequacies the study concludes with a set of recommendations synthesized from the survey data for designers of internet-based Sign Language resources aimed at supporting educational interpreters. Education, Faculty of Educational and Counselling Psychology, and Special Education (ECPS), Department of Graduate 2009-08-14T23:22:56Z 2009-08-14T23:22:56Z 2002 2002-05 Text Thesis/Dissertation http://hdl.handle.net/2429/12249 eng For non-commercial purposes only, such as research, private study and education. Additional conditions apply, see Terms of Use https://open.library.ubc.ca/terms_of_use. 4509689 bytes application/pdf
collection NDLTD
language English
format Others
sources NDLTD
description Sign Language interpreters working in schools often face isolation in terms of their Sign Language vocabulary development opportunities. The internet appears to offer a reasonable but unexplored solution to this form of language isolation. The purpose of this study was to determine the key demographic characteristics of educational interpreters in British Columbia, the resources they use to learn new vocabulary, and to shed light on their internet use and access levels. The key demographics that were associated with interpreters' access to time and materials in advance of a lesson were job title and graduation from an interpreter training program. Interpreters with job titles that reflected their status as interpreters had on average 2.3 hours more preparatory time a week than interpreters who had job titles focused on their role as an educational assistant. Interpreters reported encountering unknown English vocabulary an average of 6.7 times a week. Human resources (colleagues, Deaf adults) were used significantly more often than non-human (books, CD-ROMs, videotapes, internet) for developing new vocabulary. The human characteristic of a resource also had a significant effect on its satisfaction rating. The internet scored the highest dissatisfaction rating of all resources. The resource use results showed that convenience was more important than quality. Books were used more often than videotapes, CD-ROMs, and the internet; however, the latter three had higher percentages of very satisfied users than books. Internet connection speed and the design of internet vocabulary resources online were identified as current issues keeping the internet from reaching its potential as an easily accessible visual resource. Access to the internet was limited due to lack of time. There was much disparity between the amount of preparatory time written into job contracts: 33% percent of interpreters reported having no preparatory time, while only five subjects were aware of preparatory time written into their contracts. Based on the open-ended comments and suggestions made by participants, the internet appears to be a viable vocabulary development tool for educational interpreters. However, in the opinion of the survey participants, the currently available internet-based Sign Language dictionaries are clearly inadequate with regard to meeting their needs. To address the identified inadequacies the study concludes with a set of recommendations synthesized from the survey data for designers of internet-based Sign Language resources aimed at supporting educational interpreters. === Education, Faculty of === Educational and Counselling Psychology, and Special Education (ECPS), Department of === Graduate
author Storey, Brian Cameron
spellingShingle Storey, Brian Cameron
Educational interpreters’ sign language vocabulary development practices and internet use
author_facet Storey, Brian Cameron
author_sort Storey, Brian Cameron
title Educational interpreters’ sign language vocabulary development practices and internet use
title_short Educational interpreters’ sign language vocabulary development practices and internet use
title_full Educational interpreters’ sign language vocabulary development practices and internet use
title_fullStr Educational interpreters’ sign language vocabulary development practices and internet use
title_full_unstemmed Educational interpreters’ sign language vocabulary development practices and internet use
title_sort educational interpreters’ sign language vocabulary development practices and internet use
publishDate 2009
url http://hdl.handle.net/2429/12249
work_keys_str_mv AT storeybriancameron educationalinterpreterssignlanguagevocabularydevelopmentpracticesandinternetuse
_version_ 1718589107970506752