現代日本語における終助詞「よ」とベトナム語の終助詞との比較について -小説「君の名は」を中心に-
碩士 === 南臺科技大學 === 應用日語系 === 107 === 日本語では、終助詞は非常に重要で、不可欠である。なぜなら、終助詞は話し手の感情や情報などを表現するものと捉えられているからである。ベトナム語の終助詞についても同じことが言える。しかし、ベトナム語の終助詞は日本語の終助詞に対応できるものが少ないので、日本語の教育上では、ほとんど詳しく説明されずに済んだ。特に、日本語で出現した終助詞があまり言及されていないので、ベトナムで日本語を学ぶ者にとって、理解が困難になる。 現在、ベトナムで日本語を勉強している学習者が増えているが(2017年約71.242人)、すべての学習者が終助詞...
Main Authors: | TO DIEM PHAN, 王艷芬 |
---|---|
Other Authors: | 陳連浚 |
Format: | Others |
Published: |
2019
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/45c85m |
Similar Items
-
日本語におけるイントネーション型と終助詞機能の相関について
by: OSHIMA, David Yoshikazu, et al.
Published: (2013) -
談話場における終助詞ヨの機能
by: 松岡, みゆき
Published: (2003) -
中国人の日本語学習における終助詞について : 現代語を中心に
by: WANG, ZI-NAI, et al. -
台湾人日本語学習者における終助詞の習得状況の一考察―「よ」「ね」「よね」を中心に―
by: Wu Tzu Ying, et al.
Published: (2010) -
日本語終助詞・文末表現の意味記述:発話行為・相互行為の観点から
by: 春日, 悠生
Published: (2021)