The Use of Transparency, Opaqueness, and Intranslatability as Criteria in Analyzing L1 and L2 Idioms
博士 === 淡江大學 === 英文學系博士班 === 106 === Abstract: The present study mainly aims to investigate the function of three criteria (transparency, opaqueness, and intranslatability) on idiom analysis. A total of one hundred and sixty-seven college students participated in the study. The students were d...
Main Authors: | , |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Others |
Language: | en_US |
Published: |
2018
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/k6w93q |
id |
ndltd-TW-106TKU05154006 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
spelling |
ndltd-TW-106TKU051540062019-11-28T05:22:36Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/k6w93q The Use of Transparency, Opaqueness, and Intranslatability as Criteria in Analyzing L1 and L2 Idioms 運用透明度、模糊度和不可譯性為判準以分析第一語言和第二語言之慣用語 Jung Chuan Chen 陳蓉娟 博士 淡江大學 英文學系博士班 106 Abstract: The present study mainly aims to investigate the function of three criteria (transparency, opaqueness, and intranslatability) on idiom analysis. A total of one hundred and sixty-seven college students participated in the study. The students were divided into two groups according to their scores in General English Proficiency Test. The main research instruments employed in the study included an idiom comprehension test and two idiom translation tests. The idioms tested in the present study were classified into two types: transparent idioms and opaque idioms. Then, opaque idioms were further classified into two types: translatable opaque idioms and intranslatable opaque idioms. The results of the study revealed that there was a positive relationship between learners’ English proficiency and their competence of idiom comprehension. Learners overall performed significantly better on the transparent idioms than the opaque idioms on the idiom comprehension test. Moreover, learners performed significantly better on the translatable opaque idioms than the intranslatable opaque idioms. In addition, the fact that learners were frequently misled by mistranslation of intranslatable idioms revealed that intranslatable idioms pose more difficulties for learners. Thus, this type of idiom deserves more attention from teachers and learners. Pedagogical implications were also proposed. Chun Chung Lin 林春仲 2018 學位論文 ; thesis 261 en_US |
collection |
NDLTD |
language |
en_US |
format |
Others
|
sources |
NDLTD |
description |
博士 === 淡江大學 === 英文學系博士班 === 106 === Abstract:
The present study mainly aims to investigate the function of three criteria (transparency, opaqueness, and intranslatability) on idiom analysis. A total of one hundred and sixty-seven college students participated in the study. The students were divided into two groups according to their scores in General English Proficiency Test. The main research instruments employed in the study included an idiom comprehension test and two idiom translation tests. The idioms tested in the present study were classified into two types: transparent idioms and opaque idioms. Then, opaque idioms were further classified into two types: translatable opaque idioms and intranslatable opaque idioms. The results of the study revealed that there was a positive relationship between learners’ English proficiency and their competence of idiom comprehension. Learners overall performed significantly better on the transparent idioms than the opaque idioms on the idiom comprehension test. Moreover, learners performed significantly better on the translatable opaque idioms than the intranslatable opaque idioms. In addition, the fact that learners were frequently misled by mistranslation of intranslatable idioms revealed that intranslatable idioms pose more difficulties for learners. Thus, this type of idiom deserves more attention from teachers and learners. Pedagogical implications were also proposed.
|
author2 |
Chun Chung Lin |
author_facet |
Chun Chung Lin Jung Chuan Chen 陳蓉娟 |
author |
Jung Chuan Chen 陳蓉娟 |
spellingShingle |
Jung Chuan Chen 陳蓉娟 The Use of Transparency, Opaqueness, and Intranslatability as Criteria in Analyzing L1 and L2 Idioms |
author_sort |
Jung Chuan Chen |
title |
The Use of Transparency, Opaqueness, and Intranslatability as Criteria in Analyzing L1 and L2 Idioms |
title_short |
The Use of Transparency, Opaqueness, and Intranslatability as Criteria in Analyzing L1 and L2 Idioms |
title_full |
The Use of Transparency, Opaqueness, and Intranslatability as Criteria in Analyzing L1 and L2 Idioms |
title_fullStr |
The Use of Transparency, Opaqueness, and Intranslatability as Criteria in Analyzing L1 and L2 Idioms |
title_full_unstemmed |
The Use of Transparency, Opaqueness, and Intranslatability as Criteria in Analyzing L1 and L2 Idioms |
title_sort |
use of transparency, opaqueness, and intranslatability as criteria in analyzing l1 and l2 idioms |
publishDate |
2018 |
url |
http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/k6w93q |
work_keys_str_mv |
AT jungchuanchen theuseoftransparencyopaquenessandintranslatabilityascriteriainanalyzingl1andl2idioms AT chénróngjuān theuseoftransparencyopaquenessandintranslatabilityascriteriainanalyzingl1andl2idioms AT jungchuanchen yùnyòngtòumíngdùmóhúdùhébùkěyìxìngwèipànzhǔnyǐfēnxīdìyīyǔyánhédìèryǔyánzhīguànyòngyǔ AT chénróngjuān yùnyòngtòumíngdùmóhúdùhébùkěyìxìngwèipànzhǔnyǐfēnxīdìyīyǔyánhédìèryǔyánzhīguànyòngyǔ AT jungchuanchen useoftransparencyopaquenessandintranslatabilityascriteriainanalyzingl1andl2idioms AT chénróngjuān useoftransparencyopaquenessandintranslatabilityascriteriainanalyzingl1andl2idioms |
_version_ |
1719298047622512640 |