A Study of Translators’ Personal Accounts and their Contribution to an Understanding of Translation

碩士 === 輔仁大學 === 跨文化研究所翻譯學碩士班 === 106 === A translator’s personal account is a published work in which translators write about the experiences of their career and reflections on it. Through writing, translators can not only express themselves, but shape people’s perception of translators and the...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: LO, YA-CHI, 羅亞琪
Other Authors: Edmund Ryden
Format: Others
Language:zh-TW
Published: 2018
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/3mry9a
id ndltd-TW-106FJU00526005
record_format oai_dc
spelling ndltd-TW-106FJU005260052019-07-18T03:56:08Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/3mry9a A Study of Translators’ Personal Accounts and their Contribution to an Understanding of Translation 探究譯者個人記述及其如何形塑人們對於翻譯活動的認識 LO, YA-CHI 羅亞琪 碩士 輔仁大學 跨文化研究所翻譯學碩士班 106 A translator’s personal account is a published work in which translators write about the experiences of their career and reflections on it. Through writing, translators can not only express themselves, but shape people’s perception of translators and the translation profession, thus changing the image perceived by others and reconstructing the reality of translation. In this study, eight books by seven translators are analyzed. The aim is to take a look at the translators’ personal accounts and determine how they serve the authors themselves, the general public and other translators. After an introduction in Chapter 1, Chapter 2 reviews research on relevant themes including the self-presentation of translators, memoir as a genre, the status of translators and paratext theory. Chapter 3 introduces the authors and discusses the similarities between them. Chapter 4 is dedicated to the motives why translators write personal accounts. Chapter 5 and Chapter 6 explore the potential effects of the accounts both on the general public and translators as a whole, especially their contribution to an understanding of translation and translators and how such accounts affect translators’ self-understanding. Chapter 7 summarizes the main points of the study and offers some advice to future researchers. Edmund Ryden 雷敦龢 2018 學位論文 ; thesis 79 zh-TW
collection NDLTD
language zh-TW
format Others
sources NDLTD
description 碩士 === 輔仁大學 === 跨文化研究所翻譯學碩士班 === 106 === A translator’s personal account is a published work in which translators write about the experiences of their career and reflections on it. Through writing, translators can not only express themselves, but shape people’s perception of translators and the translation profession, thus changing the image perceived by others and reconstructing the reality of translation. In this study, eight books by seven translators are analyzed. The aim is to take a look at the translators’ personal accounts and determine how they serve the authors themselves, the general public and other translators. After an introduction in Chapter 1, Chapter 2 reviews research on relevant themes including the self-presentation of translators, memoir as a genre, the status of translators and paratext theory. Chapter 3 introduces the authors and discusses the similarities between them. Chapter 4 is dedicated to the motives why translators write personal accounts. Chapter 5 and Chapter 6 explore the potential effects of the accounts both on the general public and translators as a whole, especially their contribution to an understanding of translation and translators and how such accounts affect translators’ self-understanding. Chapter 7 summarizes the main points of the study and offers some advice to future researchers.
author2 Edmund Ryden
author_facet Edmund Ryden
LO, YA-CHI
羅亞琪
author LO, YA-CHI
羅亞琪
spellingShingle LO, YA-CHI
羅亞琪
A Study of Translators’ Personal Accounts and their Contribution to an Understanding of Translation
author_sort LO, YA-CHI
title A Study of Translators’ Personal Accounts and their Contribution to an Understanding of Translation
title_short A Study of Translators’ Personal Accounts and their Contribution to an Understanding of Translation
title_full A Study of Translators’ Personal Accounts and their Contribution to an Understanding of Translation
title_fullStr A Study of Translators’ Personal Accounts and their Contribution to an Understanding of Translation
title_full_unstemmed A Study of Translators’ Personal Accounts and their Contribution to an Understanding of Translation
title_sort study of translators’ personal accounts and their contribution to an understanding of translation
publishDate 2018
url http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/3mry9a
work_keys_str_mv AT loyachi astudyoftranslatorspersonalaccountsandtheircontributiontoanunderstandingoftranslation
AT luóyàqí astudyoftranslatorspersonalaccountsandtheircontributiontoanunderstandingoftranslation
AT loyachi tànjiūyìzhěgèrénjìshùjíqírúhéxíngsùrénmenduìyúfānyìhuódòngderènshí
AT luóyàqí tànjiūyìzhěgèrénjìshùjíqírúhéxíngsùrénmenduìyúfānyìhuódòngderènshí
AT loyachi studyoftranslatorspersonalaccountsandtheircontributiontoanunderstandingoftranslation
AT luóyàqí studyoftranslatorspersonalaccountsandtheircontributiontoanunderstandingoftranslation
_version_ 1719227954491293696