From The Straits Times to Nanyang Siang Pau: A Study of News Translation in British Malaya and Singapore, 1945-1957

碩士 === 國立臺灣大學 === 翻譯碩士學位學程 === 105 === This study will investigate the factors that influence the practice of news translation in Malaya and Singapore in a colonial context. The time frame of this study is from 1945 to 1957, which is from the surrender of Japan to the independence of Malaya. English...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Hil Sa Tan, 陳秋杉
Other Authors: Darryl Sterk
Format: Others
Language:en_US
Published: 2017
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/955k35
id ndltd-TW-105NTU05526005
record_format oai_dc
spelling ndltd-TW-105NTU055260052019-05-15T23:39:39Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/955k35 From The Straits Times to Nanyang Siang Pau: A Study of News Translation in British Malaya and Singapore, 1945-1957 殖民時期星馬新聞翻譯研究(1945-1957):以《海峽時報》與《南洋商報》為例 Hil Sa Tan 陳秋杉 碩士 國立臺灣大學 翻譯碩士學位學程 105 This study will investigate the factors that influence the practice of news translation in Malaya and Singapore in a colonial context. The time frame of this study is from 1945 to 1957, which is from the surrender of Japan to the independence of Malaya. English news articles on issues of education in Malaya and Singapore and their corresponding Chinese translations are selected from The Straits Times and Nanyang Siang Pau respectively. I will employ van Dijk’s critical discourse analysis framework and his concept of “ideological square” in my analysis. I claim that ideology, which enforced by patrons, has a major impact on the translation process. Speaking of who the patrons were, I argue that although the British government had superiority over the colonized Malaya and Singapore in terms of culture and language, the local Chinese publishers had more control over the publication of Chinese news. They were the more powerful patrons who governed English-Chinese news translation in Malaya and Singapore during the colonial period. Darryl Sterk 石岱崙 2017 學位論文 ; thesis 167 en_US
collection NDLTD
language en_US
format Others
sources NDLTD
description 碩士 === 國立臺灣大學 === 翻譯碩士學位學程 === 105 === This study will investigate the factors that influence the practice of news translation in Malaya and Singapore in a colonial context. The time frame of this study is from 1945 to 1957, which is from the surrender of Japan to the independence of Malaya. English news articles on issues of education in Malaya and Singapore and their corresponding Chinese translations are selected from The Straits Times and Nanyang Siang Pau respectively. I will employ van Dijk’s critical discourse analysis framework and his concept of “ideological square” in my analysis. I claim that ideology, which enforced by patrons, has a major impact on the translation process. Speaking of who the patrons were, I argue that although the British government had superiority over the colonized Malaya and Singapore in terms of culture and language, the local Chinese publishers had more control over the publication of Chinese news. They were the more powerful patrons who governed English-Chinese news translation in Malaya and Singapore during the colonial period.
author2 Darryl Sterk
author_facet Darryl Sterk
Hil Sa Tan
陳秋杉
author Hil Sa Tan
陳秋杉
spellingShingle Hil Sa Tan
陳秋杉
From The Straits Times to Nanyang Siang Pau: A Study of News Translation in British Malaya and Singapore, 1945-1957
author_sort Hil Sa Tan
title From The Straits Times to Nanyang Siang Pau: A Study of News Translation in British Malaya and Singapore, 1945-1957
title_short From The Straits Times to Nanyang Siang Pau: A Study of News Translation in British Malaya and Singapore, 1945-1957
title_full From The Straits Times to Nanyang Siang Pau: A Study of News Translation in British Malaya and Singapore, 1945-1957
title_fullStr From The Straits Times to Nanyang Siang Pau: A Study of News Translation in British Malaya and Singapore, 1945-1957
title_full_unstemmed From The Straits Times to Nanyang Siang Pau: A Study of News Translation in British Malaya and Singapore, 1945-1957
title_sort from the straits times to nanyang siang pau: a study of news translation in british malaya and singapore, 1945-1957
publishDate 2017
url http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/955k35
work_keys_str_mv AT hilsatan fromthestraitstimestonanyangsiangpauastudyofnewstranslationinbritishmalayaandsingapore19451957
AT chénqiūshān fromthestraitstimestonanyangsiangpauastudyofnewstranslationinbritishmalayaandsingapore19451957
AT hilsatan zhímínshíqīxīngmǎxīnwénfānyìyánjiū19451957yǐhǎixiáshíbàoyǔnányángshāngbàowèilì
AT chénqiūshān zhímínshíqīxīngmǎxīnwénfānyìyánjiū19451957yǐhǎixiáshíbàoyǔnányángshāngbàowèilì
_version_ 1719151964832399360