A Comparative Study of the Use of Japanese Foreign Loan Words (Gairaigo) and Japanese Existential Words (Kizongo) by Language Learners of Chinese Native Speakers
碩士 === 國立臺灣大學 === 日本語文學研究所 === 105 === This project is a comparative study of the use of Japanese foreign loan words (Gairaigo) and Japanese Existential Words (Kizongo) by language learners of Chinese native speakers (Taiwanese and Chinese). There is an increasing use of Japanese foreign loan wor...
Main Authors: | , |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Others |
Published: |
2017
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/54u3qd |
id |
ndltd-TW-105NTU05079009 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
spelling |
ndltd-TW-105NTU050790092019-05-15T23:39:40Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/54u3qd A Comparative Study of the Use of Japanese Foreign Loan Words (Gairaigo) and Japanese Existential Words (Kizongo) by Language Learners of Chinese Native Speakers 中国語母語話者に関する日本語の外来語の使用意識について-既存語の使用意識と比較して- Wan-Ling Luo 羅婉菱 碩士 國立臺灣大學 日本語文學研究所 105 This project is a comparative study of the use of Japanese foreign loan words (Gairaigo) and Japanese Existential Words (Kizongo) by language learners of Chinese native speakers (Taiwanese and Chinese). There is an increasing use of Japanese foreign loan words (Gairaigo) today. NINJAL has showed a consequence of a survey that Japanese tend to use Gairaigo in daily life much more than before. It has been concerned with the topic of the unintelligible meaning and misunderstanding usage between Gairaigo and Kizongo besides, it has not be mentioned that why people use them and what’s the different images between them so far. However, we still could not find a clear way to instruct Japanese learners that how to use Gairaigo and Kizongo appropriately. This project will be the first comparative study of Chinese language learners ( Taiwanese and Chinese ) and Japanese native speakers. The purpose of this study is to know the tendency of usage of Gairaigo and Kizongo, and realize the different images of Gairaigo and Kizongo between Japanese native speakers and Chinese language learners. This comparative survey design is adopted to collect the questionnaire data from Japanese native speakers and Chinese language learners. The results revealed that Japanese native speakers tend to use Gairaigo and Kizongo in daily life than Chinese language learners on the same occasion. In other words, Chinese language learners tend to use Kizongo more than Japanese native speakers on the same occasion. It is thought that Chinese have the culture of Chinese character much more deeper than Japanese. As Chinese to be the native language, they do use and write Chinese characters every day. Chinese characters are the most familiar notations to them in the world. Hui-Jun Lin 林慧君 2017 學位論文 ; thesis 83 |
collection |
NDLTD |
format |
Others
|
sources |
NDLTD |
description |
碩士 === 國立臺灣大學 === 日本語文學研究所 === 105 === This project is a comparative study of the use of Japanese foreign loan words (Gairaigo) and Japanese Existential Words (Kizongo) by language learners of Chinese native speakers (Taiwanese and Chinese).
There is an increasing use of Japanese foreign loan words (Gairaigo) today. NINJAL has showed a consequence of a survey that Japanese tend to use Gairaigo in daily life much more than before. It has been concerned with the topic of the unintelligible meaning and misunderstanding usage between Gairaigo and Kizongo besides, it has not be mentioned that why people use them and what’s the different images between them so far. However, we still could not find a clear way to instruct Japanese learners that how to use Gairaigo and Kizongo appropriately.
This project will be the first comparative study of Chinese language learners ( Taiwanese and Chinese ) and Japanese native speakers. The purpose of this study is to know the tendency of usage of Gairaigo and Kizongo, and realize the different images of Gairaigo and Kizongo between Japanese native speakers and Chinese language learners.
This comparative survey design is adopted to collect the questionnaire data from Japanese native speakers and Chinese language learners. The results revealed that Japanese native speakers tend to use Gairaigo and Kizongo in daily life than Chinese language learners on the same occasion. In other words, Chinese language learners tend to use Kizongo more than Japanese native speakers on the same occasion. It is thought that Chinese have the culture of Chinese character much more deeper than Japanese. As Chinese to be the native language, they do use and write Chinese characters every day. Chinese characters are the most familiar notations to them in the world.
|
author2 |
Hui-Jun Lin |
author_facet |
Hui-Jun Lin Wan-Ling Luo 羅婉菱 |
author |
Wan-Ling Luo 羅婉菱 |
spellingShingle |
Wan-Ling Luo 羅婉菱 A Comparative Study of the Use of Japanese Foreign Loan Words (Gairaigo) and Japanese Existential Words (Kizongo) by Language Learners of Chinese Native Speakers |
author_sort |
Wan-Ling Luo |
title |
A Comparative Study of the Use of Japanese Foreign Loan Words (Gairaigo) and Japanese Existential Words (Kizongo) by Language Learners of Chinese Native Speakers |
title_short |
A Comparative Study of the Use of Japanese Foreign Loan Words (Gairaigo) and Japanese Existential Words (Kizongo) by Language Learners of Chinese Native Speakers |
title_full |
A Comparative Study of the Use of Japanese Foreign Loan Words (Gairaigo) and Japanese Existential Words (Kizongo) by Language Learners of Chinese Native Speakers |
title_fullStr |
A Comparative Study of the Use of Japanese Foreign Loan Words (Gairaigo) and Japanese Existential Words (Kizongo) by Language Learners of Chinese Native Speakers |
title_full_unstemmed |
A Comparative Study of the Use of Japanese Foreign Loan Words (Gairaigo) and Japanese Existential Words (Kizongo) by Language Learners of Chinese Native Speakers |
title_sort |
comparative study of the use of japanese foreign loan words (gairaigo) and japanese existential words (kizongo) by language learners of chinese native speakers |
publishDate |
2017 |
url |
http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/54u3qd |
work_keys_str_mv |
AT wanlingluo acomparativestudyoftheuseofjapaneseforeignloanwordsgairaigoandjapaneseexistentialwordskizongobylanguagelearnersofchinesenativespeakers AT luówǎnlíng acomparativestudyoftheuseofjapaneseforeignloanwordsgairaigoandjapaneseexistentialwordskizongobylanguagelearnersofchinesenativespeakers AT wanlingluo zhōngguóyǔmǔyǔhuàzhěniguānsururìběnyǔnowàiláiyǔnoshǐyòngyìshínitsuitejìcúnyǔnoshǐyòngyìshítobǐjiàoshite AT luówǎnlíng zhōngguóyǔmǔyǔhuàzhěniguānsururìběnyǔnowàiláiyǔnoshǐyòngyìshínitsuitejìcúnyǔnoshǐyòngyìshítobǐjiàoshite AT wanlingluo comparativestudyoftheuseofjapaneseforeignloanwordsgairaigoandjapaneseexistentialwordskizongobylanguagelearnersofchinesenativespeakers AT luówǎnlíng comparativestudyoftheuseofjapaneseforeignloanwordsgairaigoandjapaneseexistentialwordskizongobylanguagelearnersofchinesenativespeakers |
_version_ |
1719151466260725760 |