Using English Songs as Supplementary Material in the Interpretation Class

碩士 === 國立臺灣科技大學 === 應用外語系 === 104 === This study attempts to investigate the effects of using English songs as supplementary material in an interpreter training class. Researchers have proposed the use of various materials, such as speeches and news stories, in interpreter training, but no research...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: I-Hao Chiu, 邱意豪
Other Authors: Sheng-jie Chen
Format: Others
Language:en_US
Published: 2016
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/49488815623780036536
Description
Summary:碩士 === 國立臺灣科技大學 === 應用外語系 === 104 === This study attempts to investigate the effects of using English songs as supplementary material in an interpreter training class. Researchers have proposed the use of various materials, such as speeches and news stories, in interpreter training, but no research has been available that investigates the use of English songs as supplementary material despite the frequent use of them in ESL or EFL classrooms. This study attempts to bridge the gap by answering the following research questions: (1) How should English songs be used in interpretation classes and how are training tasks structured? (3) What are the students’ feedback and reaction and the effect of the singing method? (4) What are the other implications? (These are assumptive questions because in qualitative research questions will emerge from the data.) Qualitative research methods are used in this study. The participants consist of the researchers (the teacher and a student) and the students in two interpretation classes at the MA program in the department of applied foreign languages in Taiwan. Data comprise of the oral and written output of the participants and the researchers’ field notes, interviews, and recollection notes. The data are analyzed based on the grounded theory. The method was shown to be helpful in creating a relaxing atmosphere that can relieve some interpreters’ anxiety during interpreter training, although students’ reaction to the method differed largely according to their different personalities and learning styles. The result of the study is expected to shed light on interpreter training in general and task and material development in particular.