Translation Strategies for Children's Literary Books from the Linguistic Perspective

碩士 === 靜宜大學 === 西班牙語文學系 === 103 === La traducción es considerada una aplicación a las lenguas que sirve como puente de comunicación intercultural entre los diferentes países. Un álbum ilustrado traducido desde español al chino puede ofrecer un nuevo mundo de conocimientos y experiencias a los niños...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Ke, Yu-Chun, 柯玉純
Other Authors: Lin, Tzu-Ju
Format: Others
Published: 2015
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/52073645974483985418
id ndltd-TW-103PU000155011
record_format oai_dc
spelling ndltd-TW-103PU0001550112016-08-19T04:10:51Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/52073645974483985418 Translation Strategies for Children's Literary Books from the Linguistic Perspective 以語言學觀點探討兒童文學作品翻譯之技巧 Ke, Yu-Chun 柯玉純 碩士 靜宜大學 西班牙語文學系 103 La traducción es considerada una aplicación a las lenguas que sirve como puente de comunicación intercultural entre los diferentes países. Un álbum ilustrado traducido desde español al chino puede ofrecer un nuevo mundo de conocimientos y experiencias a los niños y, de esta forma, expandir su visión de las cosas. El presente trabajo de investigación, desde una perspectiva lingüística, trata de clasificar las oraciones traducidas, partiendo de la teoría de la traducción china y occidental, de la literatura infantil y de las estrategias de traducción para las obras literarias infantiles (la amplificación o la adición, la simplificación o la omisión, la reconstrucción o la reordenación de las oraciones, la recuperación, la conversión de la categoría morfológica o la función gramatical, la traducción idiomática o racionalización y la transformación de las oraciones negativas o positivas) y pretende dar explicación a la aplicación de dichas estrategias de traducción. Con este trabajo de investigación esperamos que los traductores o las personas que sienten interés por el campo de la traducción, al conocer la diferencia del vocabulario y las estructuras gramaticales entre el chino y el español, la idiosincrasia de cada lengua particular y las posibles estrategias de la traducción, dirigidas en este trabajo especialmente a la literatura infantil, puedan enriquecer sus técnicas en este sentido y de este modo alcanzar una traducción fiel, con estilo y elegancia. Lin, Tzu-Ju 林姿如 2015 學位論文 ; thesis 199
collection NDLTD
format Others
sources NDLTD
description 碩士 === 靜宜大學 === 西班牙語文學系 === 103 === La traducción es considerada una aplicación a las lenguas que sirve como puente de comunicación intercultural entre los diferentes países. Un álbum ilustrado traducido desde español al chino puede ofrecer un nuevo mundo de conocimientos y experiencias a los niños y, de esta forma, expandir su visión de las cosas. El presente trabajo de investigación, desde una perspectiva lingüística, trata de clasificar las oraciones traducidas, partiendo de la teoría de la traducción china y occidental, de la literatura infantil y de las estrategias de traducción para las obras literarias infantiles (la amplificación o la adición, la simplificación o la omisión, la reconstrucción o la reordenación de las oraciones, la recuperación, la conversión de la categoría morfológica o la función gramatical, la traducción idiomática o racionalización y la transformación de las oraciones negativas o positivas) y pretende dar explicación a la aplicación de dichas estrategias de traducción. Con este trabajo de investigación esperamos que los traductores o las personas que sienten interés por el campo de la traducción, al conocer la diferencia del vocabulario y las estructuras gramaticales entre el chino y el español, la idiosincrasia de cada lengua particular y las posibles estrategias de la traducción, dirigidas en este trabajo especialmente a la literatura infantil, puedan enriquecer sus técnicas en este sentido y de este modo alcanzar una traducción fiel, con estilo y elegancia.
author2 Lin, Tzu-Ju
author_facet Lin, Tzu-Ju
Ke, Yu-Chun
柯玉純
author Ke, Yu-Chun
柯玉純
spellingShingle Ke, Yu-Chun
柯玉純
Translation Strategies for Children's Literary Books from the Linguistic Perspective
author_sort Ke, Yu-Chun
title Translation Strategies for Children's Literary Books from the Linguistic Perspective
title_short Translation Strategies for Children's Literary Books from the Linguistic Perspective
title_full Translation Strategies for Children's Literary Books from the Linguistic Perspective
title_fullStr Translation Strategies for Children's Literary Books from the Linguistic Perspective
title_full_unstemmed Translation Strategies for Children's Literary Books from the Linguistic Perspective
title_sort translation strategies for children's literary books from the linguistic perspective
publishDate 2015
url http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/52073645974483985418
work_keys_str_mv AT keyuchun translationstrategiesforchildrensliterarybooksfromthelinguisticperspective
AT kēyùchún translationstrategiesforchildrensliterarybooksfromthelinguisticperspective
AT keyuchun yǐyǔyánxuéguāndiǎntàntǎoértóngwénxuézuòpǐnfānyìzhījìqiǎo
AT kēyùchún yǐyǔyánxuéguāndiǎntàntǎoértóngwénxuézuòpǐnfānyìzhījìqiǎo
_version_ 1718378681092538368