A Study of Chinese Translation of an American Novel, The Particular Sadness of Lemon Cake: Theoretical Perspective
碩士 === 長榮大學 === 翻譯學系碩士班 === 103 === The aim of this study is to explore the Chinese translation of an American novel, The Particular Sadness of Lemon Cake, by Aimee Bender. By examining both the original English version and Chinese translation of the book, this paper presents the translator’s skills...
Main Authors: | , |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Others |
Language: | zh-TW |
Published: |
2015
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/58599822562254125172 |
id |
ndltd-TW-103CJU00526012 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
spelling |
ndltd-TW-103CJU005260122016-09-25T04:04:57Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/58599822562254125172 A Study of Chinese Translation of an American Novel, The Particular Sadness of Lemon Cake: Theoretical Perspective 從翻譯理論看美國小說《檸檬蛋糕的特種憂傷》中譯本 LIN, YI-PIN 林宜品 碩士 長榮大學 翻譯學系碩士班 103 The aim of this study is to explore the Chinese translation of an American novel, The Particular Sadness of Lemon Cake, by Aimee Bender. By examining both the original English version and Chinese translation of the book, this paper presents the translator’s skills and problems, and my suggestions for improvements of the Chinese version through the discussion of a couple of translation theories. Chapter One includes motivation, purpose and methodology while Chapter Two investigates the novel, the translator, the author and related literary materials. In Chapter Three, translator’s skills were discussed. Chapter Four is about the foreignization phenomenon in the Chinese translation of the novel. Finally, the conclusion was discussed in Chapter Five. Combining the theories with practice, this thesis analyzes the phrases, sentences and passages, suggesting better skill and method for translators to help their improvement of translation. LEE, GONG-WAY 李恭蔚 2015 學位論文 ; thesis 111 zh-TW |
collection |
NDLTD |
language |
zh-TW |
format |
Others
|
sources |
NDLTD |
description |
碩士 === 長榮大學 === 翻譯學系碩士班 === 103 === The aim of this study is to explore the Chinese translation of an American novel, The Particular Sadness of Lemon Cake, by Aimee Bender. By examining both the original English version and Chinese translation of the book, this paper presents the translator’s skills and problems, and my suggestions for improvements of the Chinese version through the discussion of a couple of translation theories. Chapter One includes motivation, purpose and methodology while Chapter Two investigates the novel, the translator, the author and related literary materials. In Chapter Three, translator’s skills were discussed. Chapter Four is about the foreignization phenomenon in the Chinese translation of the novel. Finally, the conclusion was discussed in Chapter Five. Combining the theories with practice, this thesis analyzes the phrases, sentences and passages, suggesting better skill and method for translators to help their improvement of translation.
|
author2 |
LEE, GONG-WAY |
author_facet |
LEE, GONG-WAY LIN, YI-PIN 林宜品 |
author |
LIN, YI-PIN 林宜品 |
spellingShingle |
LIN, YI-PIN 林宜品 A Study of Chinese Translation of an American Novel, The Particular Sadness of Lemon Cake: Theoretical Perspective |
author_sort |
LIN, YI-PIN |
title |
A Study of Chinese Translation of an American Novel, The Particular Sadness of Lemon Cake: Theoretical Perspective |
title_short |
A Study of Chinese Translation of an American Novel, The Particular Sadness of Lemon Cake: Theoretical Perspective |
title_full |
A Study of Chinese Translation of an American Novel, The Particular Sadness of Lemon Cake: Theoretical Perspective |
title_fullStr |
A Study of Chinese Translation of an American Novel, The Particular Sadness of Lemon Cake: Theoretical Perspective |
title_full_unstemmed |
A Study of Chinese Translation of an American Novel, The Particular Sadness of Lemon Cake: Theoretical Perspective |
title_sort |
study of chinese translation of an american novel, the particular sadness of lemon cake: theoretical perspective |
publishDate |
2015 |
url |
http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/58599822562254125172 |
work_keys_str_mv |
AT linyipin astudyofchinesetranslationofanamericannoveltheparticularsadnessoflemoncaketheoreticalperspective AT línyípǐn astudyofchinesetranslationofanamericannoveltheparticularsadnessoflemoncaketheoreticalperspective AT linyipin cóngfānyìlǐlùnkànměiguóxiǎoshuōníngméngdàngāodetèzhǒngyōushāngzhōngyìběn AT línyípǐn cóngfānyìlǐlùnkànměiguóxiǎoshuōníngméngdàngāodetèzhǒngyōushāngzhōngyìběn AT linyipin studyofchinesetranslationofanamericannoveltheparticularsadnessoflemoncaketheoreticalperspective AT línyípǐn studyofchinesetranslationofanamericannoveltheparticularsadnessoflemoncaketheoreticalperspective |
_version_ |
1718385212874817536 |