An Eye Tracking Study of English-Chinese Consecutive Interpreting Note-taking Practices: Trainees vs. Professional Interpreters
碩士 === 國立臺灣師範大學 === 翻譯研究所 === 102 === Notes serve as a supplement to the interpreter’s memory in consecutive interpreting. The content, layout, form, and language used in notes can be critical in determining the quality of interpreting production and help convey the original message more completely....
Main Authors: | Chia-Hsuan Donna Hu, 胡家璇 |
---|---|
Other Authors: | Ming-Li Ju |
Format: | Others |
Language: | zh-TW |
Published: |
2014
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/08714300361600676162 |
Similar Items
-
An Eye Tracking Study of Note-taking Practices in English-Chinese Consecutive Interpretation
by: Shih-Yang Ma, et al.
Published: (2013) -
Professional Interpreters’ Notes in Persian-English Consecutive Interpreting On the Choice of Form and Language
by: Rasoul Marani, et al.
Published: (2017-09-01) -
(Over)Note-Taking in Consecutive Interpreting
by: Maria T. Sanchez
Published: (2018-09-01) -
THE EXPERINCE OF CONSECUTIVE INTERPRETING AND INTERPRETERS’ NOTE-TAKING TECHNIQUE TEACHING
by: Оксана Куца
Published: (2015-12-01) -
Note-taking and Speech Production in Consecutive Interpretation from English into Chinese
by: Chien-Chang Tsui, et al.
Published: (2005)