Summary: | 碩士 === 中原大學 === 應用華語文研究所 === 102 === Since Korea has been influenced by Chinese culture for hundreds of years, there are a great number of Korean words borrowed from ancient Chinese language. Some of these characters are measure words. We called them Sino-Korean measure words. Through the change of time and environment, some Chinese measured words and Sino-Korean measure words still have common characteristics but differ in terms of usage, while other words used in either language have developed totally different meanings. For these reasons, Korean students may make errors influenced by their native language while studying Chinese measure words.
In order to understand the influences caused by Sino-Korean measure words in Korean tudents, there were 46 chinese measure words selected from the outline of HSK Vocabulary according to their equivelent Sino-Korean measure words. These words then were divided into five categories entitled exact matches, homomorphic with broader meaning in Chinese, homomorphic with broader meaning in Korean, partially match, and mismatch. Based on these five categories, a test was developed and applied to 41 sophomre Korean students in Chinese department in Korea.
The result shows that the correctness of the participants’ answers rated from high to low are exact matches , partial match, mismatch, homomorphic with broader meaning in Korean, and homomorphic with broader meaning in Chinese respectively. The categories of exact match could bring positive transfer. The homomorphic with broader meaning in Chinese is the most difficult one for the Chinese measure words in this category do not have correspondence Sino-Korean meanings and thus is confusing to Korean students.
|