A Comparative Study between Two Chinese Translation versions of the American Novel Moby Dick

碩士 === 長榮大學 === 翻譯學系碩士在職專班 === 101 === The aim of the thesis is to research and compare the differences between two Chinese translations of Moby Dick.Moby Dick, written by Herman Melville in 1851. This classic plays an important role in the development of literature in the world. In this research,...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Kang Lu, 路剛
Other Authors: Gong Wei-Lee
Format: Others
Language:zh-TW
Published: 2013
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/01762194771986748335
id ndltd-TW-101CJU01526005
record_format oai_dc
spelling ndltd-TW-101CJU015260052015-10-13T21:56:02Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/01762194771986748335 A Comparative Study between Two Chinese Translation versions of the American Novel Moby Dick 美國長篇小說《白鯨記》兩種中譯本比較研究 Kang Lu 路剛 碩士 長榮大學 翻譯學系碩士在職專班 101 The aim of the thesis is to research and compare the differences between two Chinese translations of Moby Dick.Moby Dick, written by Herman Melville in 1851. This classic plays an important role in the development of literature in the world. In this research, the author not only compares the two Chinese translations but explores the central idea of Moby Dick. This thesis is divided into five chapters. The first chapter deals with the motive, the purpose, and the methodology. The second chapter is the introduction to the author and contents of Moby Dick. The third and fourth chapters search through examples of translation analysis what would be the best skills a translator must obtain in order to do his or her job ideally from the view points of domestication and foreignization.In addition, the thesis also research the accuracy of translation and proper names from the perspectives of fidelity, fluency, eleganceand others proposed by Yen Fu. The last chapter provides the author’s suggestions and findings of Moby Dick. The author hopes this thesis will be helpful for those who are interested in the literary translation,especially novels. Gong Wei-Lee 李恭蔚 2013 學位論文 ; thesis 98 zh-TW
collection NDLTD
language zh-TW
format Others
sources NDLTD
description 碩士 === 長榮大學 === 翻譯學系碩士在職專班 === 101 === The aim of the thesis is to research and compare the differences between two Chinese translations of Moby Dick.Moby Dick, written by Herman Melville in 1851. This classic plays an important role in the development of literature in the world. In this research, the author not only compares the two Chinese translations but explores the central idea of Moby Dick. This thesis is divided into five chapters. The first chapter deals with the motive, the purpose, and the methodology. The second chapter is the introduction to the author and contents of Moby Dick. The third and fourth chapters search through examples of translation analysis what would be the best skills a translator must obtain in order to do his or her job ideally from the view points of domestication and foreignization.In addition, the thesis also research the accuracy of translation and proper names from the perspectives of fidelity, fluency, eleganceand others proposed by Yen Fu. The last chapter provides the author’s suggestions and findings of Moby Dick. The author hopes this thesis will be helpful for those who are interested in the literary translation,especially novels.
author2 Gong Wei-Lee
author_facet Gong Wei-Lee
Kang Lu
路剛
author Kang Lu
路剛
spellingShingle Kang Lu
路剛
A Comparative Study between Two Chinese Translation versions of the American Novel Moby Dick
author_sort Kang Lu
title A Comparative Study between Two Chinese Translation versions of the American Novel Moby Dick
title_short A Comparative Study between Two Chinese Translation versions of the American Novel Moby Dick
title_full A Comparative Study between Two Chinese Translation versions of the American Novel Moby Dick
title_fullStr A Comparative Study between Two Chinese Translation versions of the American Novel Moby Dick
title_full_unstemmed A Comparative Study between Two Chinese Translation versions of the American Novel Moby Dick
title_sort comparative study between two chinese translation versions of the american novel moby dick
publishDate 2013
url http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/01762194771986748335
work_keys_str_mv AT kanglu acomparativestudybetweentwochinesetranslationversionsoftheamericannovelmobydick
AT lùgāng acomparativestudybetweentwochinesetranslationversionsoftheamericannovelmobydick
AT kanglu měiguózhǎngpiānxiǎoshuōbáijīngjìliǎngzhǒngzhōngyìběnbǐjiàoyánjiū
AT lùgāng měiguózhǎngpiānxiǎoshuōbáijīngjìliǎngzhǒngzhōngyìběnbǐjiàoyánjiū
AT kanglu comparativestudybetweentwochinesetranslationversionsoftheamericannovelmobydick
AT lùgāng comparativestudybetweentwochinesetranslationversionsoftheamericannovelmobydick
_version_ 1718070995502235648