none

碩士 === 東吳大學 === 日本語文學系 === 100 === This thesis aims at investigating the connection of the intonation and meanings of the Japanese word, “jyanaika.” By observing how both Japanese native speaker (NS) and non-native speaker (NNS) use the word “jyanaika,” the author of this thesis formulates a detaile...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Shu-Fen Hsieh, 謝淑芬
Other Authors: none
Format: Others
Published: 2012
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/04665685663016739590
id ndltd-TW-100SCU05079019
record_format oai_dc
spelling ndltd-TW-100SCU050790192015-10-13T21:12:27Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/04665685663016739590 none 「じゃないか」のイントネーションとその意味・用法―「上村コーパス」をデータに― Shu-Fen Hsieh 謝淑芬 碩士 東吳大學 日本語文學系 100 This thesis aims at investigating the connection of the intonation and meanings of the Japanese word, “jyanaika.” By observing how both Japanese native speaker (NS) and non-native speaker (NNS) use the word “jyanaika,” the author of this thesis formulates a detailed outline of teaching steps for learning “jyanaika.”. The most important part of intonation is at the end of a sentence. There are three intonations, which are the rising intonation, the monotonous intonation, and the falling intonation, for “jyanaika.”. Each of them has different meanings, thus conveying the intention or feelings of the speaker. Therefore, the intonation of “jyanaika” plays an important role in delivering meanings during communication. First of all, the part of this thesis mainly deals with the idea of “uemura corpus.” In this corpus, there are 50 audio interviewees of NS and NNS respectively. After eliminating all the “jyanaika” parts and using audio software “PRAAT” to analyze their intonation, I categorize them into the rising intonation, the monotonous intonation, and the falling intonation. Second, by analyzing the literature and researching through those data, I make a taxonomic pattern to analyze meanings of them. Afterwards, a comparison of NS and NNS is made. The teaching steps for learning “jyanaika” are presented in the last part of the thesis. According to this study, firstly, while NS use “jyanaika” often and naturally in conversation, NNS seldom does. Second, both NS and NNS take a falling intonation when using “jyanaika.” Third, to make the conversation smooth, NS take “jyanaika” as a monotonous intonation often because it is easier to pronounce. However, it is hard for NNS to pronounce monotonously because they have difficulty distinguishing the monotonous intonation. Consequently, the NNS data do not show any examples of monotonous intonation when using “jyanaika.” Finally, to avoid sounding like heckling the listener, NS seldom take a rising intonation by using “jyanaika.” Meanwhile, , NNS misunderstand “jyanaika” as an interrogative sentence; as a result, they often use “jyanaika” with a rising intonation. In conclusion, NS need more training for using intonations and meanings of “jyanaika.” Teachers are advised to use the method of “self-examination” when giving an instruction. none 羅濟立 2012 學位論文 ; thesis 89
collection NDLTD
format Others
sources NDLTD
description 碩士 === 東吳大學 === 日本語文學系 === 100 === This thesis aims at investigating the connection of the intonation and meanings of the Japanese word, “jyanaika.” By observing how both Japanese native speaker (NS) and non-native speaker (NNS) use the word “jyanaika,” the author of this thesis formulates a detailed outline of teaching steps for learning “jyanaika.”. The most important part of intonation is at the end of a sentence. There are three intonations, which are the rising intonation, the monotonous intonation, and the falling intonation, for “jyanaika.”. Each of them has different meanings, thus conveying the intention or feelings of the speaker. Therefore, the intonation of “jyanaika” plays an important role in delivering meanings during communication. First of all, the part of this thesis mainly deals with the idea of “uemura corpus.” In this corpus, there are 50 audio interviewees of NS and NNS respectively. After eliminating all the “jyanaika” parts and using audio software “PRAAT” to analyze their intonation, I categorize them into the rising intonation, the monotonous intonation, and the falling intonation. Second, by analyzing the literature and researching through those data, I make a taxonomic pattern to analyze meanings of them. Afterwards, a comparison of NS and NNS is made. The teaching steps for learning “jyanaika” are presented in the last part of the thesis. According to this study, firstly, while NS use “jyanaika” often and naturally in conversation, NNS seldom does. Second, both NS and NNS take a falling intonation when using “jyanaika.” Third, to make the conversation smooth, NS take “jyanaika” as a monotonous intonation often because it is easier to pronounce. However, it is hard for NNS to pronounce monotonously because they have difficulty distinguishing the monotonous intonation. Consequently, the NNS data do not show any examples of monotonous intonation when using “jyanaika.” Finally, to avoid sounding like heckling the listener, NS seldom take a rising intonation by using “jyanaika.” Meanwhile, , NNS misunderstand “jyanaika” as an interrogative sentence; as a result, they often use “jyanaika” with a rising intonation. In conclusion, NS need more training for using intonations and meanings of “jyanaika.” Teachers are advised to use the method of “self-examination” when giving an instruction.
author2 none
author_facet none
Shu-Fen Hsieh
謝淑芬
author Shu-Fen Hsieh
謝淑芬
spellingShingle Shu-Fen Hsieh
謝淑芬
none
author_sort Shu-Fen Hsieh
title none
title_short none
title_full none
title_fullStr none
title_full_unstemmed none
title_sort none
publishDate 2012
url http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/04665685663016739590
work_keys_str_mv AT shufenhsieh none
AT xièshūfēn none
AT shufenhsieh janaikanointonēshontosonoyìwèiyòngfǎshàngcūnkōpasuwodētani
AT xièshūfēn janaikanointonēshontosonoyìwèiyòngfǎshàngcūnkōpasuwodētani
_version_ 1718058439065731072