Los colores en chino y en español: estudio contrastivo de su estructura léxica y su connotación cultural
碩士 === 靜宜大學 === 西班牙語文學系 === 100 === El objetivo de esta investigación es estudiar las diferencias y las semejanzas de la estructura léxica y la connotación cultura de “las palabras de color” en español y en chino. Basado en la teoría y el método de “análisis contrastivo”, se recogen muchos ejemplo...
Main Authors: | Lin, Jhihyong, 林志勇 |
---|---|
Other Authors: | Lin, Tzuju |
Format: | Others |
Published: |
2012
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/11141343438867521820 |
Similar Items
-
El Estudio De Las Connotaciones Culturales De Los Colores En Español Y En Chino
by: Chen, Yinyi, et al.
Published: (2011) -
Estudio comparativo de las connotaciones culturales en los modismos de animales en español y chino
by: Chen, Yichun, et al.
Published: (2013) -
Las interjecciones en la enseñanza de español para estudiantes chinos: estudios contrastivos entre el español y el chino mandarín
by: Fu, Caiyan
Published: (2018-06-01) -
Análisis contrastivo del numeral uno en modismos españoles y chinos
by: Chou, Wen-tzu, et al.
Published: (2011) -
El subjuntivo espanol y su equivalencia en chino
by: ZHANG, YU-ZONG, et al.
Published: (1993)