A Comparative Study on Two Chinese Translations of Adam Smith’s The Wealth of Nations from the Perspective of Translation Strategy
碩士 === 長榮大學 === 翻譯學系碩士班 === 100 === The aim of the thesis is to research and compare the differences between two Chinese translations of The Wealth of Nations. The Wealth of Nations, written by Adam smith in 1776, is a classic which plays a crucial role in the development of modern economics. In thi...
Main Authors: | , |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Others |
Language: | zh-TW |
Published: |
2012
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/56587306547858305488 |
id |
ndltd-TW-100CJU00526002 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
spelling |
ndltd-TW-100CJU005260022016-04-04T04:17:12Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/56587306547858305488 A Comparative Study on Two Chinese Translations of Adam Smith’s The Wealth of Nations from the Perspective of Translation Strategy 亞當‧史密斯《國富論》兩種中譯本翻譯策略之比較研究 Chou, Yuhan 周裕涵 碩士 長榮大學 翻譯學系碩士班 100 The aim of the thesis is to research and compare the differences between two Chinese translations of The Wealth of Nations. The Wealth of Nations, written by Adam smith in 1776, is a classic which plays a crucial role in the development of modern economics. In this research, the author not only compares the two Chinese translations but also makes clear economic concepts in The Wealth of Nations. This thesis is divided into five chapters. The first chapter deals with the motive, the purpose, and the methodology of the essay, applying such theories as pragmatics, and domestication and foreignizaiton by Lawrence Venuti to this study. The second is the introduction of contents and the literature review of The Wealth of Nations. The third chapter is to compare and analyze translation skills in the two Chinese versions from the perspective of pragmatics. The fourth is to research the vocabulary, sentences, and passages from the view of domestication and foreignizaiton. The last chapter is a conclusion of the main ideas and findings of this essay. The author hopes that this essay will benefit those who are interested in the research of translation and understanding of economics. Lee, Gongway 李恭蔚 2012 學位論文 ; thesis 135 zh-TW |
collection |
NDLTD |
language |
zh-TW |
format |
Others
|
sources |
NDLTD |
description |
碩士 === 長榮大學 === 翻譯學系碩士班 === 100 === The aim of the thesis is to research and compare the differences between two Chinese translations of The Wealth of Nations. The Wealth of Nations, written by Adam smith in 1776, is a classic which plays a crucial role in the development of modern economics. In this research, the author not only compares the two Chinese translations but also makes clear economic concepts in The Wealth of Nations. This thesis is divided into five chapters. The first chapter deals with the motive, the purpose, and the methodology of the essay, applying such theories as pragmatics, and domestication and foreignizaiton by Lawrence Venuti to this study. The second is the introduction of contents and the literature review of The Wealth of Nations. The third chapter is to compare and analyze translation skills in the two Chinese versions from the perspective of pragmatics. The fourth is to research the vocabulary, sentences, and passages from the view of domestication and foreignizaiton. The last chapter is a conclusion of the main ideas and findings of this essay. The author hopes that this essay will benefit those who are interested in the research of translation and understanding of economics.
|
author2 |
Lee, Gongway |
author_facet |
Lee, Gongway Chou, Yuhan 周裕涵 |
author |
Chou, Yuhan 周裕涵 |
spellingShingle |
Chou, Yuhan 周裕涵 A Comparative Study on Two Chinese Translations of Adam Smith’s The Wealth of Nations from the Perspective of Translation Strategy |
author_sort |
Chou, Yuhan |
title |
A Comparative Study on Two Chinese Translations of Adam Smith’s The Wealth of Nations from the Perspective of Translation Strategy |
title_short |
A Comparative Study on Two Chinese Translations of Adam Smith’s The Wealth of Nations from the Perspective of Translation Strategy |
title_full |
A Comparative Study on Two Chinese Translations of Adam Smith’s The Wealth of Nations from the Perspective of Translation Strategy |
title_fullStr |
A Comparative Study on Two Chinese Translations of Adam Smith’s The Wealth of Nations from the Perspective of Translation Strategy |
title_full_unstemmed |
A Comparative Study on Two Chinese Translations of Adam Smith’s The Wealth of Nations from the Perspective of Translation Strategy |
title_sort |
comparative study on two chinese translations of adam smith’s the wealth of nations from the perspective of translation strategy |
publishDate |
2012 |
url |
http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/56587306547858305488 |
work_keys_str_mv |
AT chouyuhan acomparativestudyontwochinesetranslationsofadamsmithsthewealthofnationsfromtheperspectiveoftranslationstrategy AT zhōuyùhán acomparativestudyontwochinesetranslationsofadamsmithsthewealthofnationsfromtheperspectiveoftranslationstrategy AT chouyuhan yàdāngshǐmìsīguófùlùnliǎngzhǒngzhōngyìběnfānyìcèlüèzhībǐjiàoyánjiū AT zhōuyùhán yàdāngshǐmìsīguófùlùnliǎngzhǒngzhōngyìběnfānyìcèlüèzhībǐjiàoyánjiū AT chouyuhan comparativestudyontwochinesetranslationsofadamsmithsthewealthofnationsfromtheperspectiveoftranslationstrategy AT zhōuyùhán comparativestudyontwochinesetranslationsofadamsmithsthewealthofnationsfromtheperspectiveoftranslationstrategy |
_version_ |
1718214831751823360 |