國語-得(-DE)字結構帶顯性補語 / 隱性補語的認可條件: 感嘆句研究

碩士 === 國立清華大學 === 語言學研究所 === 99 === 此篇論文主要在探討國語的得 (-DE) 字結構作為感嘆句時的認可條件 (licensing condition)。國語得字結構有別於閩南語的對應詞 (counterpart) –KAH在於閩南語的-KAH當結果句 (Resultatives) 或描述句 (Descriptives) 時可以選擇帶有一個顯性補語 (overt complement) 或是一個隱性補語 (covert complement),然而,在國語的得字結構當作結果句或描述句時,得字後不能帶有一個隱性補語 (covert complement)但是,當得...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Chen, Szu-Ying, 陳思穎
Other Authors: Tsai, Wei-Tien Dylan
Format: Others
Language:en_US
Published: 2011
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/10386249175679788635
id ndltd-TW-099NTHU5462013
record_format oai_dc
spelling ndltd-TW-099NTHU54620132015-10-13T20:23:01Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/10386249175679788635 國語-得(-DE)字結構帶顯性補語 / 隱性補語的認可條件: 感嘆句研究 Licensing Conditions of -DE Constructions with Overt and Covert Complements in Mandarin Chinese: An Investigation of Exclamatives Chen, Szu-Ying 陳思穎 碩士 國立清華大學 語言學研究所 99 此篇論文主要在探討國語的得 (-DE) 字結構作為感嘆句時的認可條件 (licensing condition)。國語得字結構有別於閩南語的對應詞 (counterpart) –KAH在於閩南語的-KAH當結果句 (Resultatives) 或描述句 (Descriptives) 時可以選擇帶有一個顯性補語 (overt complement) 或是一個隱性補語 (covert complement),然而,在國語的得字結構當作結果句或描述句時,得字後不能帶有一個隱性補語 (covert complement)但是,當得字結構的句首出現一個具有語力 (illocutionary force) 的認可語 (licenser)來認可 (license) 得字後帶有的隱性補語,句子就能合乎語法,而成為傳達說話者主觀性 (subjectivity) 的感嘆句。首先,我們根據湯廷池 (1990) 所提出的瞧 / 看放置於句首而形成的特殊得字結構作為發端,進而藉由此脈絡討論和比較Zanuttini & Portner (2003) 為英語感嘆句和Lien & Liu (2006) 為閩南語感嘆句所設立的一套判斷準則是否能夠用在國語的得字結構感嘆句的判定。事實上,Zanuttini & Portner (2000) 時就為英語感嘆句建立了三項清楚而明確的「標準」(criteria),即「事實」(factivity)、「等級涵蘊」(scalar implicature) 和不需要聽者的回答 (inability to function in question/answer pairs)。然而,Lien & Liu (2006) 也為閩南語感嘆句提出必須具備的三個條件: (1) 說話者為第一人稱 (2) 語意的強烈程度和 (3) 不能和模態詞 (modal) 「可能」或「應該」這類連用。再者,我們以英語中的wh-疑問詞 How作為對比,探討國語對應詞 怎麼’ ’how’ 在得字句中是否也能同時成為疑問句認可語 (wh-interrogative licenser) 和感嘆句認可語 (wh-exclamative licenser)。並且針對怎麼 ‘how’ 所形成的疑問句和感嘆句,利用左緣結構 (left periphery) 來解釋怎麼 ‘how’在得字結構中所出現的歧義性 (ambiguity),是來自於出現在不同的句法位置中而得到不同的語義詮釋。 Tsai, Wei-Tien Dylan 蔡維天 2011 學位論文 ; thesis 90 en_US
collection NDLTD
language en_US
format Others
sources NDLTD
description 碩士 === 國立清華大學 === 語言學研究所 === 99 === 此篇論文主要在探討國語的得 (-DE) 字結構作為感嘆句時的認可條件 (licensing condition)。國語得字結構有別於閩南語的對應詞 (counterpart) –KAH在於閩南語的-KAH當結果句 (Resultatives) 或描述句 (Descriptives) 時可以選擇帶有一個顯性補語 (overt complement) 或是一個隱性補語 (covert complement),然而,在國語的得字結構當作結果句或描述句時,得字後不能帶有一個隱性補語 (covert complement)但是,當得字結構的句首出現一個具有語力 (illocutionary force) 的認可語 (licenser)來認可 (license) 得字後帶有的隱性補語,句子就能合乎語法,而成為傳達說話者主觀性 (subjectivity) 的感嘆句。首先,我們根據湯廷池 (1990) 所提出的瞧 / 看放置於句首而形成的特殊得字結構作為發端,進而藉由此脈絡討論和比較Zanuttini & Portner (2003) 為英語感嘆句和Lien & Liu (2006) 為閩南語感嘆句所設立的一套判斷準則是否能夠用在國語的得字結構感嘆句的判定。事實上,Zanuttini & Portner (2000) 時就為英語感嘆句建立了三項清楚而明確的「標準」(criteria),即「事實」(factivity)、「等級涵蘊」(scalar implicature) 和不需要聽者的回答 (inability to function in question/answer pairs)。然而,Lien & Liu (2006) 也為閩南語感嘆句提出必須具備的三個條件: (1) 說話者為第一人稱 (2) 語意的強烈程度和 (3) 不能和模態詞 (modal) 「可能」或「應該」這類連用。再者,我們以英語中的wh-疑問詞 How作為對比,探討國語對應詞 怎麼’ ’how’ 在得字句中是否也能同時成為疑問句認可語 (wh-interrogative licenser) 和感嘆句認可語 (wh-exclamative licenser)。並且針對怎麼 ‘how’ 所形成的疑問句和感嘆句,利用左緣結構 (left periphery) 來解釋怎麼 ‘how’在得字結構中所出現的歧義性 (ambiguity),是來自於出現在不同的句法位置中而得到不同的語義詮釋。
author2 Tsai, Wei-Tien Dylan
author_facet Tsai, Wei-Tien Dylan
Chen, Szu-Ying
陳思穎
author Chen, Szu-Ying
陳思穎
spellingShingle Chen, Szu-Ying
陳思穎
國語-得(-DE)字結構帶顯性補語 / 隱性補語的認可條件: 感嘆句研究
author_sort Chen, Szu-Ying
title 國語-得(-DE)字結構帶顯性補語 / 隱性補語的認可條件: 感嘆句研究
title_short 國語-得(-DE)字結構帶顯性補語 / 隱性補語的認可條件: 感嘆句研究
title_full 國語-得(-DE)字結構帶顯性補語 / 隱性補語的認可條件: 感嘆句研究
title_fullStr 國語-得(-DE)字結構帶顯性補語 / 隱性補語的認可條件: 感嘆句研究
title_full_unstemmed 國語-得(-DE)字結構帶顯性補語 / 隱性補語的認可條件: 感嘆句研究
title_sort 國語-得(-de)字結構帶顯性補語 / 隱性補語的認可條件: 感嘆句研究
publishDate 2011
url http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/10386249175679788635
work_keys_str_mv AT chenszuying guóyǔdédezìjiégòudàixiǎnxìngbǔyǔyǐnxìngbǔyǔderènkětiáojiàngǎntànjùyánjiū
AT chénsīyǐng guóyǔdédezìjiégòudàixiǎnxìngbǔyǔyǐnxìngbǔyǔderènkětiáojiàngǎntànjùyánjiū
AT chenszuying licensingconditionsofdeconstructionswithovertandcovertcomplementsinmandarinchineseaninvestigationofexclamatives
AT chénsīyǐng licensingconditionsofdeconstructionswithovertandcovertcomplementsinmandarinchineseaninvestigationofexclamatives
_version_ 1718047553160740864