English Translation of Taiwan’s Concrete Poetry: A Preliminary Study
碩士 === 國立高雄第一科技大學 === 口筆譯研究所 === 99 === This thesis aims at an experimental translation of Taiwan’s concrete poetry by applying the translation procedure based on Relevance Theory proposed by Ernst-August Gutt. In this study, Taiwan’s concrete poetry is divided into three categories: visual poetry,...
Main Authors: | Ci-shu Shen, 沈碁恕 |
---|---|
Other Authors: | Yi-ping Wu |
Format: | Others |
Language: | en_US |
Published: |
2011
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/24322636393449565151 |
Similar Items
-
English Translation of Taiwan’s Concrete Poetry: A Preliminary Study
by: Ci-shu Shen, et al.
Published: (2011) -
Translating concrete poetry Translating concrete poetry
by: Kirsten Malmkjaer
Published: (2008-04-01) -
A Preliminary Study on the Use of Translation in English Teaching in Taiwan’s Junior High Schools
by: Keng-Li Shen, et al.
Published: (2014) -
Problems in translating Pessoa’s poetry into English
by: Schwartz, John Pedro
Published: (2020-06-01) -
A Study of Modern Taiwan Concrete Poetry
by: Si-Xian Chen, et al.
Published: (2004)