A Study of Yasunani Kawabata's "The Izu Dancer" through Chinese and English Translations
碩士 === 大葉大學 === 應用外語研究所 === 99 === The purpose of this thesis is to compare “The Izu Dancer (伊豆の踊子)” by the modern Japanese literary giant Yasunari Kawabata with its Chinese and English translations. Chapter one of this thesis is the introduction, which discusses the motivation behind and purpose of...
Main Authors: | Hsiao,Kohsin, 蕭可欣 |
---|---|
Other Authors: | Ren,Shyhjong |
Format: | Others |
Language: | en_US |
Published: |
2011
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/88437750524456471976 |
Similar Items
-
Comparative study of Chinese translation of Kawabata Yasunari—The Izu Dancer—
by: Ting-Fen Kung, et al. -
Yasunari Kawabata's "The Dancing Girl of Izu" and Yukio Mishima's The Sound of Waves: A Comparative Study of
by: CHIU, SHU-CHUAN, et al.
Published: (2016) -
Comparison and Analysis of Chinese Translations of Yasunari Kawabata’s “Yama no Oto”
by: Sheng-Hsiung Lin, et al. -
A Comparative Study in the Chinese Translations of Kawabata Yasunari''s 『Snow Country』
by: Chiang Hsiu Yueh, et al.
Published: (1999) -
Nature in the works of Yasunari Kawabata
by: Grubor Svetlana V.
Published: (2020-01-01)