The Analysis and Interpreation of three songs Night of Frost in May,The Childrens Hour;Harpalus By Charles Ives(1874��1954)

碩士 === 東吳大學 === 音樂學系 === 98 === In the early twentieth century, composers were fastidious about esthetics, therefore various kinds of changes are found on works of vocal music during this period. The richness and colorful changes in vocal music have also become a key feature in modern music. Numerou...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Yuan-jing Lai, 賴圓淨
Other Authors: Ching-chi Sun
Format: Others
Language:zh-TW
Published: 2009
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/07830924988945443285
Description
Summary:碩士 === 東吳大學 === 音樂學系 === 98 === In the early twentieth century, composers were fastidious about esthetics, therefore various kinds of changes are found on works of vocal music during this period. The richness and colorful changes in vocal music have also become a key feature in modern music. Numerous works with personal styles were produced. In this essay, three songs by the American composers Charles Edward Ives are chosen here as examples, namely “Night of Frost in May 1899” , “The Children’s Hour 1901” , and “Harpalus 1902 ” . This research is divided into six chapters. It discusses how American social changes influenced the musical creations of Ives. It later looks into the relationship between poems, lyrics, and the poets’ backgrounds, in an effort to comprehend the artistic conception of poems combined with music. Finally, I will use contemporary tape recording as references as well as my past experiences of vocal performances to give an interpretation to appropriate vocal performances. Program 節目單 遺忘 黃友棣 作曲 鍾梅音 作詞 Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) 莫札特 Ach, ich f�伿l’s (Die Zauberfl�尒e) ╱啊!我知道幸福已經消失了,選自《魔笛》 Franz Schubert (1797-1828) 舒伯特 Im Fr�伿ling ╱春天 Auf dem Wasser zu singen ╱水上之歌 Richart Strauss (1864-1949) Zueignung ╱奉獻 Charles (Edward) Ives (1874-1954) Night of Frost in May ╱五月夜霜 The Children’s Hour ╱孩子的時光 Harpalus ╱哈帕路士 Gabriel Urbain Faur�� (1845-1924) Mandoline ╱曼陀林 Fleur Jet�縹 ╱拋棄的花 Ottorino Respighi (1879-1936) I tempi assai lontani ╱時間早已遠離 Canto Funebre ╱葬送之歌 Felix Mendelssohn (1809-1847) Hear ye, Israel (Elijah) ╱請聽,以色列子民,選自《以利亞》 ________________________________________ 故鄉有條清水河 屈文中 作曲 佚 名 作詞 我住長江頭 青 主 作曲 李之儀 作詞 帕米爾!我的家鄉多麼美 新疆民歌 Alfredo Catalani (1854-1893) Ebben, ne andro lontana (La Wally) ╱如此,我將遠離家鄉,選自《娃莉》 Giacomo Puccini (1858-1924) Senza mamma, o bimbo, tu sei morto! (Suor Angelica) ╱沒有媽咪,哦!小嬰兒,你是死的,選自《修女安吉力卡》 Un bel di, vedremo (Madam Butterfly) ╱美好的一日,選自《蝴蝶夫人》