Summary: | 碩士 === 國立政治大學 === 圖書資訊與檔案學研究所 === 98 === Citation Analysis reveals research characteristics, research development, scholarly communication, and helps to construct knowledge map. However, little research devoted to the cited situation of humanity discipline. This study aims to investigate how literary works were cited. Through Citation Index, the Western literary works highly translated in Taiwan during 1950 and 2008 were examined in terms of their cited times and cited distribution in foreign papers.
The findings are as follows. Correlational analysis of translated times of Western literary works in Taiwan and cited times of which in foreign research was lowly positive. Nevertheless, the translated times of Spanish literature in Taiwan and cited times of which in foreign research were highly positive correlated, and also the case in Shakespeare’s works. English literature was the most highly cited literary division in five year period, and Iliad was the most highly cited work in 1970s, 1980s, and 1990s. In all literary divisions, more than half of the citing papers were in English. On the whole, the language of citing papers corresponded to the language of their highly citing literary division and works. Except for Classical literature, all literary divisions were highly cited by papers of literature subject area. In different subject areas, most highly cited works belonged to Classical literature, English literature, Italian literature, French literature, and German literature.
The results of the study may assist in Collection Development, Reference, and reading promotion. On the other hand, foreign literature researchers can further observe research progress, review literary theory, and proceed interdisciplinary research to explore the abundant and diverse connotation of literary works.
|