Using Co-Occurrence Information for Alignment Improvement in English-Chinese Translation

碩士 === 國立政治大學 === 資訊科學學系 === 98 === This research continues the translation systems designed by Ming-Shin Lu and Chih-Chieh Chang. We mainly ameliorate the word alignment and create high-quality databases of reordering tree to improve the quality in translation.   In this paper, we explore the possi...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Huang,Chao Shainn, 黃昭憲
Other Authors: Liu,Chao Lin
Format: Others
Language:zh-TW
Published: 2010
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/52272111897716425189
id ndltd-TW-098NCCU5394015
record_format oai_dc
spelling ndltd-TW-098NCCU53940152016-04-25T04:29:10Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/52272111897716425189 Using Co-Occurrence Information for Alignment Improvement in English-Chinese Translation 以共現資訊為基礎增進英漢翻譯對列改進方法 Huang,Chao Shainn 黃昭憲 碩士 國立政治大學 資訊科學學系 98 This research continues the translation systems designed by Ming-Shin Lu and Chih-Chieh Chang. We mainly ameliorate the word alignment and create high-quality databases of reordering tree to improve the quality in translation.   In this paper, we explore the possibility of finding alignments for words that are not aligned by methods that employ only information about word translations from English and Chinese dictionaries. With the proposed methods, we were able to align chunks of words between English and Chinese, not limiting to just word-to-word alignment.   In evaluation, parallel corpuses with different degrees for English are used as training data. In addition, Trends in International Mathematics and Science Study questions are chosen as testing data. The evaluation is performed by exploiting NIST and BLEU as standards. The experimental results show that the proposed method enhances the effect of word alignment. Also, it can generate more reordering tree for bilingual structured string tree corredpondence. Besides, the translation quality of assisted translation system will increase by using our method. Liu,Chao Lin 劉昭麟 2010 學位論文 ; thesis 122 zh-TW
collection NDLTD
language zh-TW
format Others
sources NDLTD
description 碩士 === 國立政治大學 === 資訊科學學系 === 98 === This research continues the translation systems designed by Ming-Shin Lu and Chih-Chieh Chang. We mainly ameliorate the word alignment and create high-quality databases of reordering tree to improve the quality in translation.   In this paper, we explore the possibility of finding alignments for words that are not aligned by methods that employ only information about word translations from English and Chinese dictionaries. With the proposed methods, we were able to align chunks of words between English and Chinese, not limiting to just word-to-word alignment.   In evaluation, parallel corpuses with different degrees for English are used as training data. In addition, Trends in International Mathematics and Science Study questions are chosen as testing data. The evaluation is performed by exploiting NIST and BLEU as standards. The experimental results show that the proposed method enhances the effect of word alignment. Also, it can generate more reordering tree for bilingual structured string tree corredpondence. Besides, the translation quality of assisted translation system will increase by using our method.
author2 Liu,Chao Lin
author_facet Liu,Chao Lin
Huang,Chao Shainn
黃昭憲
author Huang,Chao Shainn
黃昭憲
spellingShingle Huang,Chao Shainn
黃昭憲
Using Co-Occurrence Information for Alignment Improvement in English-Chinese Translation
author_sort Huang,Chao Shainn
title Using Co-Occurrence Information for Alignment Improvement in English-Chinese Translation
title_short Using Co-Occurrence Information for Alignment Improvement in English-Chinese Translation
title_full Using Co-Occurrence Information for Alignment Improvement in English-Chinese Translation
title_fullStr Using Co-Occurrence Information for Alignment Improvement in English-Chinese Translation
title_full_unstemmed Using Co-Occurrence Information for Alignment Improvement in English-Chinese Translation
title_sort using co-occurrence information for alignment improvement in english-chinese translation
publishDate 2010
url http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/52272111897716425189
work_keys_str_mv AT huangchaoshainn usingcooccurrenceinformationforalignmentimprovementinenglishchinesetranslation
AT huángzhāoxiàn usingcooccurrenceinformationforalignmentimprovementinenglishchinesetranslation
AT huangchaoshainn yǐgòngxiànzīxùnwèijīchǔzēngjìnyīnghànfānyìduìliègǎijìnfāngfǎ
AT huángzhāoxiàn yǐgòngxiànzīxùnwèijīchǔzēngjìnyīnghànfānyìduìliègǎijìnfāngfǎ
_version_ 1718233311237636096