The study of eyes to the sky from 〝kennreimonnin- ukyounodaibusyu〞.The 31-syllable Japanese poem about moon and star
碩士 === 輔仁大學 === 日本語文學系 === 98 === This article tries to discuss a 31-syllable Japanese poem about the moon in the Japanese classical literature and the star mainly on “kenn-rei-monn-inn-u-kyo-u-no-dai-bu-syu-u.” In Japanese classical literature, the moon means light, a trace. The star means darkness...
Main Authors: | , |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Others |
Published: |
2010
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/94935473910128259141 |
id |
ndltd-TW-098FJU00079006 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
spelling |
ndltd-TW-098FJU000790062015-10-13T13:43:47Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/94935473910128259141 The study of eyes to the sky from 〝kennreimonnin- ukyounodaibusyu〞.The 31-syllable Japanese poem about moon and star 建禮門院右京大夫集作者眺望天空的視線之研究–以明月與星辰相關和歌為中心– YI-CHUN,HUNG 洪意軍 碩士 輔仁大學 日本語文學系 98 This article tries to discuss a 31-syllable Japanese poem about the moon in the Japanese classical literature and the star mainly on “kenn-rei-monn-inn-u-kyo-u-no-dai-bu-syu-u.” In Japanese classical literature, the moon means light, a trace. The star means darkness. It links the topic of the star to the Star Festival again. When Japanese writers draw a night sky, they always stare at the moon. When there is not the moon, they imagine the moon and write a 31-syllable Japanese poem about the moon. However, the star was overlooked. u-kyo-no-da-yu-u of the author is different from a traditional way of writing. She wrote a lot of 31-syllable Japanese poems about the star. Therefore u-kyo-no-da-yu-u of the author is named the poet of the star. This article tries to discuss the change of eyes of u-kyo-no-da-yu-u. How can she throws her eyes from the moon which is a traditional sense of beauty to the star which is the new beauty. I construct that the star competes with the moon in the night sky temporarily. I try to discuss the relations of the moon and the star. I look for the cause that the subject of the 31-syllable Japanese poem of the author switches from the moon to the star. And I try to discuss the change of the heart of the author. The moon and the star of sky do not change. It is a heart of the authors to have changed. JIN CHANG,YANG 楊錦昌 2010 學位論文 ; thesis 95 |
collection |
NDLTD |
format |
Others
|
sources |
NDLTD |
description |
碩士 === 輔仁大學 === 日本語文學系 === 98 === This article tries to discuss a 31-syllable Japanese poem about the moon in the Japanese classical literature and the star mainly on “kenn-rei-monn-inn-u-kyo-u-no-dai-bu-syu-u.”
In Japanese classical literature, the moon means light, a trace. The star means darkness. It links the topic of the star to the Star Festival again. When Japanese writers draw a night sky, they always stare at the moon. When there is not the moon, they imagine the moon and write a 31-syllable Japanese poem about the moon. However, the star was overlooked. u-kyo-no-da-yu-u of the author is different from a traditional way of writing. She wrote a lot of 31-syllable Japanese poems about the star. Therefore u-kyo-no-da-yu-u of the author is named the poet of the star.
This article tries to discuss the change of eyes of u-kyo-no-da-yu-u. How can she throws her eyes from the moon which is a traditional sense of beauty to the star which is the new beauty.
I construct that the star competes with the moon in the night sky temporarily.
I try to discuss the relations of the moon and the star. I look for the cause that the subject of the 31-syllable Japanese poem of the author switches from the moon to the star. And I try to discuss the change of the heart of the author.
The moon and the star of sky do not change. It is a heart of the authors to have changed.
|
author2 |
JIN CHANG,YANG |
author_facet |
JIN CHANG,YANG YI-CHUN,HUNG 洪意軍 |
author |
YI-CHUN,HUNG 洪意軍 |
spellingShingle |
YI-CHUN,HUNG 洪意軍 The study of eyes to the sky from 〝kennreimonnin- ukyounodaibusyu〞.The 31-syllable Japanese poem about moon and star |
author_sort |
YI-CHUN,HUNG |
title |
The study of eyes to the sky from 〝kennreimonnin- ukyounodaibusyu〞.The 31-syllable Japanese poem about moon and star |
title_short |
The study of eyes to the sky from 〝kennreimonnin- ukyounodaibusyu〞.The 31-syllable Japanese poem about moon and star |
title_full |
The study of eyes to the sky from 〝kennreimonnin- ukyounodaibusyu〞.The 31-syllable Japanese poem about moon and star |
title_fullStr |
The study of eyes to the sky from 〝kennreimonnin- ukyounodaibusyu〞.The 31-syllable Japanese poem about moon and star |
title_full_unstemmed |
The study of eyes to the sky from 〝kennreimonnin- ukyounodaibusyu〞.The 31-syllable Japanese poem about moon and star |
title_sort |
study of eyes to the sky from 〝kennreimonnin- ukyounodaibusyu〞.the 31-syllable japanese poem about moon and star |
publishDate |
2010 |
url |
http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/94935473910128259141 |
work_keys_str_mv |
AT yichunhung thestudyofeyestotheskyfromkennreimonninukyounodaibusyuthe31syllablejapanesepoemaboutmoonandstar AT hóngyìjūn thestudyofeyestotheskyfromkennreimonninukyounodaibusyuthe31syllablejapanesepoemaboutmoonandstar AT yichunhung jiànlǐményuànyòujīngdàfūjízuòzhětiàowàngtiānkōngdeshìxiànzhīyánjiūyǐmíngyuèyǔxīngchénxiāngguānhégēwèizhōngxīn AT hóngyìjūn jiànlǐményuànyòujīngdàfūjízuòzhětiàowàngtiānkōngdeshìxiànzhīyánjiūyǐmíngyuèyǔxīngchénxiāngguānhégēwèizhōngxīn AT yichunhung studyofeyestotheskyfromkennreimonninukyounodaibusyuthe31syllablejapanesepoemaboutmoonandstar AT hóngyìjūn studyofeyestotheskyfromkennreimonninukyounodaibusyuthe31syllablejapanesepoemaboutmoonandstar |
_version_ |
1717742120946630656 |