The study of eyes to the sky from 〝kennreimonnin- ukyounodaibusyu〞.The 31-syllable Japanese poem about moon and star

碩士 === 輔仁大學 === 日本語文學系 === 98 === This article tries to discuss a 31-syllable Japanese poem about the moon in the Japanese classical literature and the star mainly on “kenn-rei-monn-inn-u-kyo-u-no-dai-bu-syu-u.” In Japanese classical literature, the moon means light, a trace. The star means darkness...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: YI-CHUN,HUNG, 洪意軍
Other Authors: JIN CHANG,YANG
Format: Others
Published: 2010
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/94935473910128259141
id ndltd-TW-098FJU00079006
record_format oai_dc
spelling ndltd-TW-098FJU000790062015-10-13T13:43:47Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/94935473910128259141 The study of eyes to the sky from 〝kennreimonnin- ukyounodaibusyu〞.The 31-syllable Japanese poem about moon and star 建禮門院右京大夫集作者眺望天空的視線之研究–以明月與星辰相關和歌為中心– YI-CHUN,HUNG 洪意軍 碩士 輔仁大學 日本語文學系 98 This article tries to discuss a 31-syllable Japanese poem about the moon in the Japanese classical literature and the star mainly on “kenn-rei-monn-inn-u-kyo-u-no-dai-bu-syu-u.” In Japanese classical literature, the moon means light, a trace. The star means darkness. It links the topic of the star to the Star Festival again. When Japanese writers draw a night sky, they always stare at the moon. When there is not the moon, they imagine the moon and write a 31-syllable Japanese poem about the moon. However, the star was overlooked. u-kyo-no-da-yu-u of the author is different from a traditional way of writing. She wrote a lot of 31-syllable Japanese poems about the star. Therefore u-kyo-no-da-yu-u of the author is named the poet of the star. This article tries to discuss the change of eyes of u-kyo-no-da-yu-u. How can she throws her eyes from the moon which is a traditional sense of beauty to the star which is the new beauty. I construct that the star competes with the moon in the night sky temporarily. I try to discuss the relations of the moon and the star. I look for the cause that the subject of the 31-syllable Japanese poem of the author switches from the moon to the star. And I try to discuss the change of the heart of the author. The moon and the star of sky do not change. It is a heart of the authors to have changed. JIN CHANG,YANG 楊錦昌 2010 學位論文 ; thesis 95
collection NDLTD
format Others
sources NDLTD
description 碩士 === 輔仁大學 === 日本語文學系 === 98 === This article tries to discuss a 31-syllable Japanese poem about the moon in the Japanese classical literature and the star mainly on “kenn-rei-monn-inn-u-kyo-u-no-dai-bu-syu-u.” In Japanese classical literature, the moon means light, a trace. The star means darkness. It links the topic of the star to the Star Festival again. When Japanese writers draw a night sky, they always stare at the moon. When there is not the moon, they imagine the moon and write a 31-syllable Japanese poem about the moon. However, the star was overlooked. u-kyo-no-da-yu-u of the author is different from a traditional way of writing. She wrote a lot of 31-syllable Japanese poems about the star. Therefore u-kyo-no-da-yu-u of the author is named the poet of the star. This article tries to discuss the change of eyes of u-kyo-no-da-yu-u. How can she throws her eyes from the moon which is a traditional sense of beauty to the star which is the new beauty. I construct that the star competes with the moon in the night sky temporarily. I try to discuss the relations of the moon and the star. I look for the cause that the subject of the 31-syllable Japanese poem of the author switches from the moon to the star. And I try to discuss the change of the heart of the author. The moon and the star of sky do not change. It is a heart of the authors to have changed.
author2 JIN CHANG,YANG
author_facet JIN CHANG,YANG
YI-CHUN,HUNG
洪意軍
author YI-CHUN,HUNG
洪意軍
spellingShingle YI-CHUN,HUNG
洪意軍
The study of eyes to the sky from 〝kennreimonnin- ukyounodaibusyu〞.The 31-syllable Japanese poem about moon and star
author_sort YI-CHUN,HUNG
title The study of eyes to the sky from 〝kennreimonnin- ukyounodaibusyu〞.The 31-syllable Japanese poem about moon and star
title_short The study of eyes to the sky from 〝kennreimonnin- ukyounodaibusyu〞.The 31-syllable Japanese poem about moon and star
title_full The study of eyes to the sky from 〝kennreimonnin- ukyounodaibusyu〞.The 31-syllable Japanese poem about moon and star
title_fullStr The study of eyes to the sky from 〝kennreimonnin- ukyounodaibusyu〞.The 31-syllable Japanese poem about moon and star
title_full_unstemmed The study of eyes to the sky from 〝kennreimonnin- ukyounodaibusyu〞.The 31-syllable Japanese poem about moon and star
title_sort study of eyes to the sky from 〝kennreimonnin- ukyounodaibusyu〞.the 31-syllable japanese poem about moon and star
publishDate 2010
url http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/94935473910128259141
work_keys_str_mv AT yichunhung thestudyofeyestotheskyfromkennreimonninukyounodaibusyuthe31syllablejapanesepoemaboutmoonandstar
AT hóngyìjūn thestudyofeyestotheskyfromkennreimonninukyounodaibusyuthe31syllablejapanesepoemaboutmoonandstar
AT yichunhung jiànlǐményuànyòujīngdàfūjízuòzhětiàowàngtiānkōngdeshìxiànzhīyánjiūyǐmíngyuèyǔxīngchénxiāngguānhégēwèizhōngxīn
AT hóngyìjūn jiànlǐményuànyòujīngdàfūjízuòzhětiàowàngtiānkōngdeshìxiànzhīyánjiūyǐmíngyuèyǔxīngchénxiāngguānhégēwèizhōngxīn
AT yichunhung studyofeyestotheskyfromkennreimonninukyounodaibusyuthe31syllablejapanesepoemaboutmoonandstar
AT hóngyìjūn studyofeyestotheskyfromkennreimonninukyounodaibusyuthe31syllablejapanesepoemaboutmoonandstar
_version_ 1717742120946630656