The Perceptual Magnet effect on Bilinguals: an Event-related Potentials Study

碩士 === 國立交通大學 === 外國文學與語言學碩士班 === 94 === The perceptual magnet effect proposed by Kuhl (1991) is well considerable through the studies of the internal structures of phonetic categories, indicating that humans show a similarity adoption for the prototypes of speech categories. That is, the surroundi...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Qun-zhan Lin, 林群展
Other Authors: Ching-ching Lu
Format: Others
Language:en_US
Published: 2006
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/16241433022045126922
Description
Summary:碩士 === 國立交通大學 === 外國文學與語言學碩士班 === 94 === The perceptual magnet effect proposed by Kuhl (1991) is well considerable through the studies of the internal structures of phonetic categories, indicating that humans show a similarity adoption for the prototypes of speech categories. That is, the surrounding referent sounds would be regarded perceptually as the same with the center perceptual prototype in each category; however, previous studies just focus on monolinguals and the perception of bilinguals is unknown. In our findings, bilingual speakers of Mandarin and Taiwanese show the perceptual magnet effect respectively on similar vowels of [i,u,a] on Mandarin and Taiwanese. Perception of two similar vowels is not confined by the bilinguals’ assimilation of production. Furthermore, speaking of ERPs study, evidence of MMN activation on both Mandarin and Taiwanese Interface dimension of [a] not only supports the perceptual magnet effect but also demonstrates that there is no interference on perception of two similar vowels for bilinguals. The Outer Orbit stimuli (Orbit 3 and Orbit 4) evoke larger MMN amplitude whereas they took earlier MMN latency. That is to say, Mandarin-Taiwanese bilinguals can detect the more deviant stimuli in the outer than Orbit 1 and Orbit 2, which are adjacent to the prototype. Even on the interface of Mandarin [a] and Taiwanese [a], bilinguals get no trouble in discriminating stimuli within each interface of a language. It is hard evidence that the perceptual magnet effect functions both on Mandarin and Taiwanese.