Cultural comparsion between Japanese and Chinese-Over the vagueness of two languages

碩士 === 東吳大學 === 日本語文學系 === 93 === The Japanese was often considered is the ambiguous language. Even the Japanese seems also to have agreed. In the Japanese, there are a lot of imperfect or looked indirect phrases. However, if careful observe the language idea of its surface and the function played,...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Mei-shiu Lin, 林玫秀
Other Authors: none
Format: Others
Published: 2005
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/23104447739033173429
id ndltd-TW-093SCU05079014
record_format oai_dc
spelling ndltd-TW-093SCU050790142015-10-13T11:56:54Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/23104447739033173429 Cultural comparsion between Japanese and Chinese-Over the vagueness of two languages 日中両語の文化比較研究-日本語と中国語との曖昩さをめぐって- Mei-shiu Lin 林玫秀 碩士 東吳大學 日本語文學系 93 The Japanese was often considered is the ambiguous language. Even the Japanese seems also to have agreed. In the Japanese, there are a lot of imperfect or looked indirect phrases. However, if careful observe the language idea of its surface and the function played, will find that in Japanese, what situation should take what expression style is almost decided. The phenomenon of making to this quality isremarkable in Japanese. On the other hand, because the Chinese doesn't have such a phenomenon of making to this quality, it is rather difficult to judge the real intention of the expression. This thesis is divided into six chapters. Chapter 1 is an introduction. Chapter 2 examines it over the Japanese expression thought to be a chiefly vague. Chapter 3 considers each expression of Chinese contrasting it with the preceding chapter. And Chapter 4 chiefly considers a different each one cultural background of Japan and China. After analyzing Chinese and Japanese with two angles of the surface language idea and the inside function through chapter 5, in make the conclusion in chapter 6. Through the analytical result of this thesis we will know that it will be thought that Japanese is vague because everyone narrows the focus only to the meaning of a word on the surface. However, because the role of the expression style is almost fixed, and the phenomenon of making to this quality is remarkable, in fact the meaning of the expression is very clear. On the other hand, though Chinese seems to be made clear completely on the surface, the expression style all vary from person to person, the function that the language plays did not fix, so it is difficult to judge the real intention of the expression.If so, it will be able to be said that Chinese will rather become vague from Japanese. none 朱廣興 2005 學位論文 ; thesis 101
collection NDLTD
format Others
sources NDLTD
description 碩士 === 東吳大學 === 日本語文學系 === 93 === The Japanese was often considered is the ambiguous language. Even the Japanese seems also to have agreed. In the Japanese, there are a lot of imperfect or looked indirect phrases. However, if careful observe the language idea of its surface and the function played, will find that in Japanese, what situation should take what expression style is almost decided. The phenomenon of making to this quality isremarkable in Japanese. On the other hand, because the Chinese doesn't have such a phenomenon of making to this quality, it is rather difficult to judge the real intention of the expression. This thesis is divided into six chapters. Chapter 1 is an introduction. Chapter 2 examines it over the Japanese expression thought to be a chiefly vague. Chapter 3 considers each expression of Chinese contrasting it with the preceding chapter. And Chapter 4 chiefly considers a different each one cultural background of Japan and China. After analyzing Chinese and Japanese with two angles of the surface language idea and the inside function through chapter 5, in make the conclusion in chapter 6. Through the analytical result of this thesis we will know that it will be thought that Japanese is vague because everyone narrows the focus only to the meaning of a word on the surface. However, because the role of the expression style is almost fixed, and the phenomenon of making to this quality is remarkable, in fact the meaning of the expression is very clear. On the other hand, though Chinese seems to be made clear completely on the surface, the expression style all vary from person to person, the function that the language plays did not fix, so it is difficult to judge the real intention of the expression.If so, it will be able to be said that Chinese will rather become vague from Japanese.
author2 none
author_facet none
Mei-shiu Lin
林玫秀
author Mei-shiu Lin
林玫秀
spellingShingle Mei-shiu Lin
林玫秀
Cultural comparsion between Japanese and Chinese-Over the vagueness of two languages
author_sort Mei-shiu Lin
title Cultural comparsion between Japanese and Chinese-Over the vagueness of two languages
title_short Cultural comparsion between Japanese and Chinese-Over the vagueness of two languages
title_full Cultural comparsion between Japanese and Chinese-Over the vagueness of two languages
title_fullStr Cultural comparsion between Japanese and Chinese-Over the vagueness of two languages
title_full_unstemmed Cultural comparsion between Japanese and Chinese-Over the vagueness of two languages
title_sort cultural comparsion between japanese and chinese-over the vagueness of two languages
publishDate 2005
url http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/23104447739033173429
work_keys_str_mv AT meishiulin culturalcomparsionbetweenjapaneseandchineseoverthevaguenessoftwolanguages
AT línméixiù culturalcomparsionbetweenjapaneseandchineseoverthevaguenessoftwolanguages
AT meishiulin rìzhōngliǎngyǔnowénhuàbǐjiàoyánjiūrìběnyǔtozhōngguóyǔtonoàimòsawomegutte
AT línméixiù rìzhōngliǎngyǔnowénhuàbǐjiàoyánjiūrìběnyǔtozhōngguóyǔtonoàimòsawomegutte
_version_ 1716850599957364736