Tagueurs d'esperance de Tim Guenard analyse et traduction de pages choisies
碩士 === 輔仁大學 === 法國語文學系 === 92 === Le livre Tagueurs d’esperance est compose de plusieurs chapitres plus ou moins longs qui rapportent des anecdotes de la vie de l’auteur, Tim Guenard, et les reflexions qu’elles suscitent a propos de l’amour, du pardon, de l’accueil…Apres avoir presente r...
Main Authors: | , |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Others |
Language: | zh-TW |
Published: |
2004
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/79908146877721530372 |
id |
ndltd-TW-092FJU00196005 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
spelling |
ndltd-TW-092FJU001960052016-01-04T04:09:15Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/79908146877721530372 Tagueurs d'esperance de Tim Guenard analyse et traduction de pages choisies 葛提姆《希望圖鴉家》分析及選譯 FU, Wen-Ling 符文玲 碩士 輔仁大學 法國語文學系 92 Le livre Tagueurs d’esperance est compose de plusieurs chapitres plus ou moins longs qui rapportent des anecdotes de la vie de l’auteur, Tim Guenard, et les reflexions qu’elles suscitent a propos de l’amour, du pardon, de l’accueil…Apres avoir presente rapidement l’auteur, nous developpons une strategie de la traduction sous trois angles : le contenu des mots selon les cultures differentes, le style de l’auteur fonde sur une combinaison personnelle des registres utilises, et l’attention au lecteur potentiel de l’oeuvre traduite. Enfin, nous donnons une traduction, expliquee et commentee, de dix chapitres de Tagueurs d’esperance. Le memoire presente ainsi un “parcours de traduction”, avec les difficultes qui se presentent et des solutions pour les resoudre. M. Dominique TYL 狄明德 2004 學位論文 ; thesis 134 zh-TW |
collection |
NDLTD |
language |
zh-TW |
format |
Others
|
sources |
NDLTD |
description |
碩士 === 輔仁大學 === 法國語文學系 === 92 === Le livre Tagueurs d’esperance est compose de plusieurs chapitres plus ou moins longs qui rapportent des anecdotes de la vie de l’auteur, Tim Guenard, et les reflexions qu’elles suscitent a propos de l’amour, du pardon, de l’accueil…Apres avoir presente rapidement l’auteur, nous developpons une strategie de la traduction sous trois angles : le contenu des mots selon les cultures differentes, le style de l’auteur fonde sur une combinaison personnelle des registres utilises, et l’attention au lecteur potentiel de l’oeuvre traduite. Enfin, nous donnons une traduction, expliquee et commentee, de dix chapitres de Tagueurs d’esperance. Le memoire presente ainsi un “parcours de traduction”, avec les difficultes qui se presentent et des solutions pour les resoudre.
|
author2 |
M. Dominique TYL |
author_facet |
M. Dominique TYL FU, Wen-Ling 符文玲 |
author |
FU, Wen-Ling 符文玲 |
spellingShingle |
FU, Wen-Ling 符文玲 Tagueurs d'esperance de Tim Guenard analyse et traduction de pages choisies |
author_sort |
FU, Wen-Ling |
title |
Tagueurs d'esperance de Tim Guenard analyse et traduction de pages choisies |
title_short |
Tagueurs d'esperance de Tim Guenard analyse et traduction de pages choisies |
title_full |
Tagueurs d'esperance de Tim Guenard analyse et traduction de pages choisies |
title_fullStr |
Tagueurs d'esperance de Tim Guenard analyse et traduction de pages choisies |
title_full_unstemmed |
Tagueurs d'esperance de Tim Guenard analyse et traduction de pages choisies |
title_sort |
tagueurs d'esperance de tim guenard analyse et traduction de pages choisies |
publishDate |
2004 |
url |
http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/79908146877721530372 |
work_keys_str_mv |
AT fuwenling tagueursdesperancedetimguenardanalyseettraductiondepageschoisies AT fúwénlíng tagueursdesperancedetimguenardanalyseettraductiondepageschoisies AT fuwenling gétímǔxīwàngtúyājiāfēnxījíxuǎnyì AT fúwénlíng gétímǔxīwàngtúyājiāfēnxījíxuǎnyì |
_version_ |
1718159787770773504 |