Die unterschiedlichen Ubersetzungsmethoden fur synchronisierte Filme und fur Untertitel mit Originalfassung aufgrund der Kommunikationstheorie

碩士 === 輔仁大學 === 翻譯學研究所 === 87 ===

Bibliographic Details
Main Authors: Hweyfang YEH, 葉慧芳
Other Authors: Philipp Hu
Format: Others
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/40963812766899552678
id ndltd-TW-087FJU00526004
record_format oai_dc
spelling ndltd-TW-087FJU005260042016-02-03T04:32:42Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/40963812766899552678 Die unterschiedlichen Ubersetzungsmethoden fur synchronisierte Filme und fur Untertitel mit Originalfassung aufgrund der Kommunikationstheorie 從溝通理論談影片字幕與配音翻譯之異同:─以卡通影片「Sauerkraut-酸菜鎮上一家親」為例 Hweyfang YEH 葉慧芳 碩士 輔仁大學 翻譯學研究所 87 Philipp Hu 胡功澤 學位論文 ; thesis 80
collection NDLTD
format Others
sources NDLTD
description 碩士 === 輔仁大學 === 翻譯學研究所 === 87 ===
author2 Philipp Hu
author_facet Philipp Hu
Hweyfang YEH
葉慧芳
author Hweyfang YEH
葉慧芳
spellingShingle Hweyfang YEH
葉慧芳
Die unterschiedlichen Ubersetzungsmethoden fur synchronisierte Filme und fur Untertitel mit Originalfassung aufgrund der Kommunikationstheorie
author_sort Hweyfang YEH
title Die unterschiedlichen Ubersetzungsmethoden fur synchronisierte Filme und fur Untertitel mit Originalfassung aufgrund der Kommunikationstheorie
title_short Die unterschiedlichen Ubersetzungsmethoden fur synchronisierte Filme und fur Untertitel mit Originalfassung aufgrund der Kommunikationstheorie
title_full Die unterschiedlichen Ubersetzungsmethoden fur synchronisierte Filme und fur Untertitel mit Originalfassung aufgrund der Kommunikationstheorie
title_fullStr Die unterschiedlichen Ubersetzungsmethoden fur synchronisierte Filme und fur Untertitel mit Originalfassung aufgrund der Kommunikationstheorie
title_full_unstemmed Die unterschiedlichen Ubersetzungsmethoden fur synchronisierte Filme und fur Untertitel mit Originalfassung aufgrund der Kommunikationstheorie
title_sort die unterschiedlichen ubersetzungsmethoden fur synchronisierte filme und fur untertitel mit originalfassung aufgrund der kommunikationstheorie
url http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/40963812766899552678
work_keys_str_mv AT hweyfangyeh dieunterschiedlichenubersetzungsmethodenfursynchronisiertefilmeundfuruntertitelmitoriginalfassungaufgrundderkommunikationstheorie
AT yèhuìfāng dieunterschiedlichenubersetzungsmethodenfursynchronisiertefilmeundfuruntertitelmitoriginalfassungaufgrundderkommunikationstheorie
AT hweyfangyeh cónggōutōnglǐlùntányǐngpiànzìmùyǔpèiyīnfānyìzhīyìtóngyǐkǎtōngyǐngpiànsauerkrautsuāncàizhènshàngyījiāqīnwèilì
AT yèhuìfāng cónggōutōnglǐlùntányǐngpiànzìmùyǔpèiyīnfānyìzhīyìtóngyǐkǎtōngyǐngpiànsauerkrautsuāncàizhènshàngyījiāqīnwèilì
_version_ 1718178203546157056