Translation as Re-creation: Ezra Pound's Confucian Odes
碩士 === 輔仁大學 === 翻譯學研究所 === 86 === Ezra Pound is an eccentric translator of Chinese poetry. Critics often question the accuracy of his translations, yet marvel at his poetic re-creation. This paper applies Derridean reading strategies as the theoretical framework to examine Pound's translatio...
Main Authors: | Han, Shih-Fang, 韓世芳 |
---|---|
Other Authors: | Chen, Chang-Fang |
Format: | Others |
Language: | en_US |
Published: |
1998
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/58418993691104243979 |
Similar Items
-
Ezra Pound and Henri Gaudier-Brzeska, sexuality and creation
by: Smith, Colin Hugh Wilson
Published: (2006) -
Ezra Pound, «lopista»
by: Gayle Rogers
Published: (2016-01-01) -
Translation as Interpretation: Ezra Pound and Old English Poetry
by: Karina R. Ibragimova
Published: (2019-11-01) -
Ezra Pound's poetics of translation : principles, performances, implications
by: Claro, AndreÌs
Published: (2005) -
Preposterous transitions : textual attitudes and the creation of a China in Ezra pound's Shi Jing translations
by: McCormick, Gregory
Published: (2017)