An Analysis of Four-Character Proverbs in Mandarin Chinese
碩士 === 國立師範大學 === 英國語文學研究所 === 81 === Four-character proverbs, being an important part of the linguistic competence of native Chinese speakers, are unique in terms of their formal properties. A proverb manifests itself either as a sentence or as a phrase...
Main Authors: | , |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Others |
Language: | en_US |
Published: |
1993
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/46440370831275721559 |
id |
ndltd-TW-081NTNU0238012 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
spelling |
ndltd-TW-081NTNU02380122016-07-20T04:11:52Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/46440370831275721559 An Analysis of Four-Character Proverbs in Mandarin Chinese 國語中四字成語之研究分析 Lin Shui-mei 劉淑美 碩士 國立師範大學 英國語文學研究所 81 Four-character proverbs, being an important part of the linguistic competence of native Chinese speakers, are unique in terms of their formal properties. A proverb manifests itself either as a sentence or as a phrase while the proverb as a whole serves merely as a component of a statement. A number of proverbs have been observed to conform to certain formulaic patterns or devices, including the reduplication of characters, various forms of parallelism, and numeration. Besides, the compound status of four-character proverbs has been verified by the syntactic and semantic features a proverb manifests. The metaphorical nature of four-character proverbs has been examined and illustrated in terms of different types of metaphorical transference that occur in such proverbs. Some other related devices such as symbolism, hyperbole, and personification have also been investigated with regard to their application in proverbs. The analysis of four-character proverbs has also been approached from a contextual perspective, and has especially been investigated in the real- life communicative context of three everyday conversations, in terms of proverb interpretation, proverb comprehension, the functions that proverbs may serve, and even how proverbs are used to reflect or embody social norms or customs. In view of the compound status of the four- character proverb as well as its conventionalized and noncompositional meaning, we contend that a four-character proverb should be accessed as a single lexical item and, as a result, should be learned and memorized as such. From the perspective of culture as a crucial factor in language development, the Chinese four-character proverb, owing to its peculiarities in some ways, serves well as a mirror to reflect the Chinese way of perceiving the world and their ways of life. Prof. Chiang Tai-hui 蔣泰暉 1993 學位論文 ; thesis 163 en_US |
collection |
NDLTD |
language |
en_US |
format |
Others
|
sources |
NDLTD |
description |
碩士 === 國立師範大學 === 英國語文學研究所 === 81 === Four-character proverbs, being an important part of the
linguistic competence of native Chinese speakers, are unique in
terms of their formal properties. A proverb manifests itself
either as a sentence or as a phrase while the proverb as a
whole serves merely as a component of a statement. A number of
proverbs have been observed to conform to certain formulaic
patterns or devices, including the reduplication of characters,
various forms of parallelism, and numeration. Besides, the
compound status of four-character proverbs has been verified by
the syntactic and semantic features a proverb manifests. The
metaphorical nature of four-character proverbs has been
examined and illustrated in terms of different types of
metaphorical transference that occur in such proverbs. Some
other related devices such as symbolism, hyperbole, and
personification have also been investigated with regard to
their application in proverbs. The analysis of four-character
proverbs has also been approached from a contextual
perspective, and has especially been investigated in the real-
life communicative context of three everyday conversations, in
terms of proverb interpretation, proverb comprehension, the
functions that proverbs may serve, and even how proverbs are
used to reflect or embody social norms or customs. In view of
the compound status of the four- character proverb as well as
its conventionalized and noncompositional meaning, we contend
that a four-character proverb should be accessed as a single
lexical item and, as a result, should be learned and memorized
as such. From the perspective of culture as a crucial factor
in language development, the Chinese four-character proverb,
owing to its peculiarities in some ways, serves well as a
mirror to reflect the Chinese way of perceiving the world and
their ways of life.
|
author2 |
Prof. Chiang Tai-hui |
author_facet |
Prof. Chiang Tai-hui Lin Shui-mei 劉淑美 |
author |
Lin Shui-mei 劉淑美 |
spellingShingle |
Lin Shui-mei 劉淑美 An Analysis of Four-Character Proverbs in Mandarin Chinese |
author_sort |
Lin Shui-mei |
title |
An Analysis of Four-Character Proverbs in Mandarin Chinese |
title_short |
An Analysis of Four-Character Proverbs in Mandarin Chinese |
title_full |
An Analysis of Four-Character Proverbs in Mandarin Chinese |
title_fullStr |
An Analysis of Four-Character Proverbs in Mandarin Chinese |
title_full_unstemmed |
An Analysis of Four-Character Proverbs in Mandarin Chinese |
title_sort |
analysis of four-character proverbs in mandarin chinese |
publishDate |
1993 |
url |
http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/46440370831275721559 |
work_keys_str_mv |
AT linshuimei ananalysisoffourcharacterproverbsinmandarinchinese AT liúshūměi ananalysisoffourcharacterproverbsinmandarinchinese AT linshuimei guóyǔzhōngsìzìchéngyǔzhīyánjiūfēnxī AT liúshūměi guóyǔzhōngsìzìchéngyǔzhīyánjiūfēnxī AT linshuimei analysisoffourcharacterproverbsinmandarinchinese AT liúshūměi analysisoffourcharacterproverbsinmandarinchinese |
_version_ |
1718356613491851264 |